La luna nova 'ncopp'a lu mare
Stenne 'na fascia d'argiento fino.
Dint'a la varca lu marenaro
Quase s'addorme cu 'a rezza 'nzino.
Nun durmì, scetate, oje marenà,
Votta 'sta rezza, penza a vucà!
Dorme e suspira 'stu marenaro,
Se sta sunnanno la 'nnammurata.
Zitto e cujeto se sta lu mare,
Pure la luna se nc'è 'ncantata.
Luna d'argiento, lass' 'o sunnà,
Vasalo 'nfronte, nun 'o scetà!
Comm'a 'nu suonno de marenare,
Tu duorme, Napule, viata a te!
Duorme ma, 'nzuonno, llacreme amare,
Tu chiagne, Napule, scetate, scè!
Puozze 'na vota resuscità.
Scetate, scè, Napule, Nà!
перевод Чернега Натальи
Новая луна на море
Провела серебряную дорожку.
А в лодке моряк
Уже почти уснул с сетью в руках.
Не спи, проснись, моряк,
Кидай сеть, возьмись за весло!
Но спит и вздыхает моряк,
Видя во сне свою любимую.
Тихо и спокойно море,
Даже луна зачарована.
Серебряная луна, позволь ему подремать,
Укрой его ласковым лучом, не буди его!
Как спят моряки,
Спи и ты, Неаполь, блаженный ты!
Спи, но во сне, горестными слезами
Плачь, Неаполь, очнись!
Однажды ты сможешь воскреснуть.
Очнись, Неаполь, очнись!
перевод Чернега Натальи