Pulecinella
Flag Counter

Неаполитанские
инструменты

Чьярамелла

Другие песни
Фурио Рендине

Ll'ammore vò girà
Malinconico autunno

Тексты неаполитанских песен

ENG
ITA
RUS

Vurria


Museca: Furio Rendine,

Vierse: Antonio Pugliese.

Anno: 1958

Я хотел бы


Музыка: Фурио Рендине,

Слова: Антонио Пульезе.

Написана в 1958 году

Dint'a 'na stanzulella fredda e scura,
Addò 'na vota nce traseva 'o sole,
Mò stongh'io sulo e tengo 'na paura
C'a poco a poco me cunzuma 'o core.

Paura ca me struje 'sta malatia
Senza vedè cchiù Napule,
Senza vedè cchiù a tte.

Vurria turnà addù te
Pe' 'n'ora sola, Napule mia,
Pe' te sentì 'e cantà
Cu mille manduline.
Vurria turnà addù te
Comm'a 'na vota, ammore mio,
Pe' te putè vasà,
Pe' me sentì abbraccià.
'Sta freva ca nun me lassa maje,
'Sta freva nun me fa cchiù campà.
Vurria turnà addù te
Pe' 'n'ora sola, Napule mia.
Vurria, vurria, vurria,
Ma stongo 'ncroce.

Stanotte dint' 'o suonno sì turnata,
M'accarezzave chiano 'sta ferita.
Aggio sentuto mille sserenate,
Aggio sunnato Napule addurmuta.

Po', 'mmiez'a tanta nebbia, sò caduto
Senza vedè cchiù Napule,
Senza vedè cchiù a tte.

Vurria turnà addù te
Pe' 'n'ora sola, Napule mia,
Pe' te sentì 'e cantà
Cu mille manduline.
Vurria turnà addù te
Comm'a 'na vota, ammore mio,
Pe' te putè vasà,
Pe' me sentì abbraccià.
'Sta freva ca nun me lassa maje,
'Sta freva nun me fa cchiù campà.
Vurria turnà addù te
Pe' 'n'ora sola, Napule mia.
Vurria, vurria, vurria,
Ma stongo 'ncroce.

Napule mia!

В маленькой комнате, холодной и тёмной,
В которую когда-то светило солнце,
Теперь только я один и мой страх,
Который постепенно изводит моё сердце.

Страх, что эта болезнь уничтожит меня,
Не позволив увидеть Неаполь,
Не позволив увидеть тебя.

Я хотел бы вернуться к тебе,
Хотя бы на час, Неаполь мой,
Чтобы услышать как поют
Тысячи мандолин.
Я хотел бы вернуться к тебе,
Как когда-то, любовь моя,
Чтобы поцеловать тебя,
Чтобы почувствовать твои объятия.
Это страстное желание не покидает меня,
Это страстное желание не даёт мне жить.
Я хотел бы вернуться к тебе,
Хотя бы на час, Неаполь мой.
Я хотел бы, я хотел бы, я хотел бы,
Но я умираю.

Этой ночью ты явилась мне во сне,
Успокоила немного мою боль.
Я слышал тысячи серенад,
Я видел во сне дремлющий Неаполь.

Потом я снова оказался в густом тумане,
Не увидев Неаполь,
Не увидев тебя.

Я хотел бы вернуться к тебе,
Хотя бы на час, Неаполь мой,
Чтобы услышать как поют
Тысячи мандолин.
Я хотел бы вернуться к тебе,
Как когда-то, любовь моя,
Чтобы поцеловать тебя,
Чтобы почувствовать твои объятия.
Это страстное желание не покидает меня,
Это страстное желание не даёт мне жить.
Я хотел бы вернуться к тебе,
Хотя бы на час, Неаполь мой.
Я хотел бы, я хотел бы, я хотел бы,
Но я умираю.

Неаполь мой!

перевод

перевод

перевод Чернега Натальи