Pulecenella
Flag Counter

Другие песни
Джузеппе Чоффи

Che malaspina!
Frennesia
Lettera napulitana
'Na carruzzella

Итальянские песни неаполитанских авторов

RussiaRUS
ItaliaITA
EnglandENG
Джузеппе
Чоффи

Vecchia ringhiera
(Старые перила)


Музыка: Джузеппе Чоффи,

Слова: Энцо Бонагура.

Написана в 1936 году

Энцо
Бонагура


Il melograno e il noce
Dissero al treno: "Te la porti via".
Ma quello andò veloce
Tra i biancospini della ferrovia.

Il povero mio cuor aspetterà
Quel treno,
Ma la riporterà, la ricondurrà
Quel treno.

Vecchia ringhiera carica di rose,
Ella se n'è partita già da un mese…
E la mia casa dalle imposte chiuse
È la più triste casa del paese.

Il parroco m'ha detto:
"Mi recherò laggiù tra pochi giorni".
Gli ho dato il mio biglietto,
Gli ho detto: "Padre mio, fate che torni!"

Quel caro e buon pastor ti rivedrà,
Ma quando?
Ed io t'aspetterò, io ti rivedrò,
Ma quando?

Vecchia ringhiera carica di rose,
Ella se n'è partita già da un mese…
E la mia casa dalle imposte chiuse
È la più triste casa del paese.

Quel treno andò veloce
Tra i biancospini della ferrovia.



Гранатовое дерево и грецкий орех
Сказали поезду: "Ты увозишь её".
Но тот быстро уехал
Мимо боярышника по железной дороге.

Моё бедное сердце будет ждать
Тот поезд,
Но вернёт её, привезёт её обратно
Тот поезд.

Старые перила, увешанные розами,
Она уехала уже месяц назад…
И мой дом с закрытыми ставнями –
Самый печальный дом в этом краю.

Священник сказал мне:
"Я поеду туда через несколько дней".
Я дал ему записку,
Я сказал: "Святой отец, пусть она вернётся!"

Этот милый и добрый пастор увидит тебя,
Но когда?
И я буду ждать тебя, я снова увижу тебя,
Но когда?

Старые перила, увешанные розами,
Она уехала уже месяц назад…
И мой дом с закрытыми ставнями –
Самый печальный дом в этом краю.

Тот поезд быстро уехал
Мимо боярышника по железной дороге.

перевод Чернега Натальи