Pulecinella
Flag Counter

Тексты неаполитанских песен

ENG
ITA
RUS

Ll'urdema canzona mia


Museca: Eduardo Di Capua,

Vierse: Vincenzo Russo.

Anno: 1904

Моя последняя песня


Музыка: Эдуардо Ди Капуа,

Слова: Винченцо Руссо.

Написана в 1904 году

Nun me parlate cchiù d' 'e sciure 'e rrose!
Pe' mme 'sti rrose songo senz'addore.
Nun me dicite: 'a giuventù è 'nu sciore
Ca chistu sciore mio è muorto già!

Pe' mme tutt'è fernuto.
Addio, staggione belle!
Addio, rrose e vviole,
I' ve saluto!

Oje sole, sò, tu pure m'hê lassato.
Tu pure me ll'hê fatto 'o tradimento.
'Nu friddo acuto dint'a ll'ossa sento
E manco tu me può venì a scarfà.

Pe' mme tutt'è fernuto.
Addio, sole d'abbrile!
Addio, sserate 'e luna,
I' ve saluto!

Mò ca poch' ati ssere 'a luna vene
Ch'è raggio argiento a 'stu barcone mio,
Marì, famme passà chistu gulio:
Ll'urdema vota te voglio vedè.

Pe' mme tutt'è fernuto.
Addio, sserate 'e luna,
Vita e speranza, addio!
I' ve saluto!

Не говорите мне больше о розах!
Для меня эти розы утратили запах.
Не говорите мне: молодость - это цветок!
Потому что мой цветок уже завял!

Для меня всё кончено.
Прощайте, прекрасные времена!
Прощайте, розы и фиалки,
Я с вами прощаюсь!

О, солнце, солнце, ты тоже покинуло меня.
И ты тоже предало меня.
Я чувствую пронизывающий холод в костях,
А ты даже не можешь прийти, чтобы согреть.

Для меня всё кончено.
Прощай, апрельское солнце!
Прощайте, лунные вечера,
Я с вами прощаюсь!

Теперь, в последние вечера восходит луна
И светит серебряным лучом на мой балкон,
Мария, исполни моё желание:
В последний раз я хочу увидеть тебя.

Для меня всё кончено.
Прощайте, лунные вечера,
Жизнь и надежда, прощайте!
Я с вами прощаюсь!

перевод

перевод

перевод Чернега Натальи