Pulecenella

Тексты неаполитанских песен

RussiaRUS
ItaliaITA
EnglandENG

Tutt' 'e ssere


Museca: Giuseppe Cioffi,

Vierse: Gigi Pisano.

Anno: 1945

Каждый вечер


Музыка: Джузеппе Чоффи,

Слова: Джиджи Пизано.

Написана в 1945 году


Comme putive dì: "Io pe' tte moro"
Quanno sapive ca nun era overo?
Comm'hê pututo chiagnere d'ammore
Si 'e llacreme nun erano sincere?
Nun t'è rimasto niente dint' ô core?
Niente? Nemmeno 'nu ricordo 'e me?

Tutt' 'e ssere
Tu venive a 'appuntamento.
Mò ca nun ce viene cchiù,
Mò ca nun ce viene cchiù,
Io t'aspetto puntualmente.

Tutt' 'e ssere,
Quann' ê vvote 'a luna sponta,
Io cu 'a luna parlo 'e te,
Io cu 'a luna parlo 'e te
Ma inutilmente.

Quanno sunava, a stesa, 'na campana,
Dicive: "Voce 'e Ddio m'è testimone
Ca io penzo sempe a tte e te voglio bbene"
E m'astrignive forte forte 'a mano.
E mò m'hê 'a dì, si 'na campana sona,
Si t'arricuorde 'e chesta 'nfamità.

Tutt' 'e ssere
Tu venive a 'appuntamento.
Mò ca nun ce viene cchiù,
Mò ca nun ce viene cchiù,
Io t'aspetto puntualmente.

Tutt' 'e ssere,
Quann' ê vvote 'a luna sponta,
Io cu 'a luna parlo 'e te,
Io cu 'a luna parlo 'e te
Ma inutilmente.

Ma inutilmente.



Как могла ты говорить: "Я умру за тебя"
Когда ты знала, что это неправда?
Как могла ты плакать от любви,
Если слёзы твои не были искренними?
Разве не осталось ничего в твоём сердце?
Ничего? Даже воспоминания обо мне?

Каждый вечер
Ты приходила на свидание.
Теперь, когда ты больше не приходишь,
Теперь, когда ты больше не приходишь,
Я жду тебя в тот же час.

Каждый вечер,
Когда восходит луна, иногда
Я говорю с луной о тебе,
Я говорю с луной о тебе,
Но бесполезно.

Когда звонил долго колокол,
Ты говорила: "Бог – свидетель,
Я всегда думаю о тебе и люблю тебя"
И сжимала крепко мою руку.
А теперь, если звонит колокол, скажи мне,
Помнишь ли ещё эту подлость.

Каждый вечер
Ты приходила на свидание.
Теперь, когда ты больше не приходишь,
Теперь, когда ты больше не приходишь,
Я жду тебя в тот же час.

Каждый вечер,
Когда восходит луна, иногда
Я говорю с луной о тебе,
Я говорю с луной о тебе,
Но бесполезно.

Но бесполезно.

перевод Чернега Натальи