Pulecinella
Flag Counter

Знаменитые
неаполитанцы

Фаусто Чильяно
(Fausto Cigliano)

(15.02.1937)

Итальянский певец и гитарист.

Тексты неаполитанских песен

ENG
ITA
RUS

Tuppe-tuppe, mariscià!


Museca: Domenico Aracri,
             Marcello Gigante,

Vierse: Ettore De Mura.

Anno: 1958

Тук-тук, маршал!


Музыка: Доменико Аракри,
             Марчелло Джиганте,

Слова: Этторе Де Мура.

Написана в 1958 году

Nisciuno cchiù fatica a 'stu paese,
Songo arze 'e tterre, 'e ppiante sò seccate.
'A ggente nun ragiona, è già 'nu mese.
'Sta cosa nun pò ghì,
No, nun pò ghì, no,
E si nisciuno parla, mo parl'i'.

Tuppe-tuppe, mariscià!
Arapite, sò 'n'amico!
Mo ve conto, mo ve dico
Pecché sò venuto ccà.
Tuppe-tuppe, mariscià,
Arapite, mariscià!

'A sapite a Carmilina
Ca sta 'e casa 'ncopp' 'a scesa?
È 'na mala chiappa 'e 'mpesa,
Vuje ll'avit' 'a fà arrestà.
Mo ve dico, mariscià,
Mo ve conto, mariscià!

Nisciun'ommo 'e 'stu paese
Da Carmela s'è salvato.
Ogneduno è affatturato
Cu 'nu vaso ch'essa da.
Jammo, ja', mariscià!

Pe' capriccio e no p'ammore,
Cu 'nu vaso 'e fuoco ardente,
Avvelena a tanta gente:
Nun 'e fa cchiù raggiunà.
E 'na legge nun ce sta?
Pruvvedite, mariscià!

'Ntuono 'e Cuncetta, Mineco, Pascale,
Vicienzo, Ciro, sò arredutte mieze.
'O farmacista e 'a giunta comunale,
Nun sanno cchiù parlà,
No, cchiù parlà, no,
Che guajo pe' 'stu paese, mariscià!

Tuppe-tuppe, mariscià!
Arapite, sò 'n'amico!
Mo ve conto, mo ve dico
Pecché sò venuto ccà.
Tuppe-tuppe, mariscià,
Arapite, mariscià!

Mariscià, vuje nun parlate?
Ma pecché nun rispunnite?
Mariscià, che ve sentite?
Nun 'ngarrate cchiù a parlà?
Pure vuje v'it' 'a curà.
Bonanotte, mariscià!

Никто не работает больше в этом квартале,
Земля выгорела, растения засохли.
Люди не разговаривают, уже целый месяц.
Так не может продолжаться,
Нет, не может продолжаться, нет,
И если все молчат, тогда скажу я.

Тук-тук, маршал!
Откройте, это – друг!
Сейчас я расскажу, я объясню Вам
Зачем я пришёл сюда.
Тук-тук, маршал,
Откройте, маршал!

Вы знаете Кармелу,
Которая живёт в доме на спуске?
Это – бессовестная девушка,
Вы должны арестовать её.
Сейчас я всё расскажу, маршал,
Сейчас я всё Вам объясню, маршал!

Ни один мужчина в этом квартале
Не смог спастись от Кармелы.
Все зачарованы
От её поцелуя.
Пойдёмте, ну же, маршал!

Ради каприза, не по любви
Страстным поцелуем
Она завораживает людей:
Заставляет их молчать.
Но есть ли закон?
Примите меры, маршал!

Антонио Кончетты, Доменико, Паскуале,
Винченцо, Чиро, все покорены.
Аптекарь и глава совета
Не могут больше говорить,
Нет, не могут говорить, нет,
Какое несчастье для квартала, маршал!

Тук-тук, маршал!
Откройте, это – друг!
Сейчас я расскажу, я объясню Вам
Зачем я пришёл сюда.
Тук-тук, маршал,
Откройте, маршал!

Маршал, Вы молчите?
Но почему не отвечаете?
Маршал, что с Вами?
Вы не можете больше говорить?
И Вам тоже нужна помощь.
Спокойной ночи, маршал!

перевод

перевод

перевод Чернега Натальи