Pulecinella
Flag Counter

Другие песни
Фердинандо Альбано

Carcere
Tutt' 'e Marie
Zappatore

Тексты неаполитанских песен

ENG
ITA
RUS

Tre 'nnammurate


Museca: Ferdinando Albano,

Vierse: Raffaele Chiurazzi.

Anno: 1931

Трое влюблённых


Музыка: Фердинандо Альбано,

Слова: Раффаэле Кьюрацци.

Написана в 1931 году

Cielo,
Sì celeste e lucente,
'Stu core ardente
Tu m' 'o faje scetà.

Mare,
Sì geluso 'e 'st'ammore
Ma, pe' ffavore,
Nun me turmentà!

Nenna nun ce sta:
Che suspirammo a ffà?

Cielo, mare,
Stanotte vuje cantate 'nziem' a mme.
Pecché, pecché, pecché
Cantate 'nziem' a mme?
Cielo! Mare!
D' 'a stessa femmena
Nce simmo 'nnammurate
Tutt' 'e ttre.

Cielo,
Mò te vieste 'e diamante
Pe' ffà ll'amante
Tale e quale a mme.

Mare,
Che tuletta stasera!
Pur' 'a scugliera
Lluce comm'a cchè.

Nenna vò vedè
Chi 'a vence 'e tutte 'e ttre.

Cielo, mare,
Stanotte vuje cantate 'nziem' a mme.
Pecché, pecché, pecché
Cantate 'nziem' a mme?
Cielo! Mare!
D' 'a stessa femmena
Nce simmo 'nnammurate
Tutt' 'e ttre.

Небо,
Ты лазурное и ясное,
Моё пылкое сердце
Ты заставляешь трепетать.

Море,
Ты завидуешь моей любви,
Но, пожалуйста,
Не мучай меня!

Любимой нет здесь:
Зачем же мы вздыхаем?

Небо, море,
Этой ночью вы поёте вместе со мной.
Почему, почему, почему
Вы поёте вместе со мной?
Небо! Море!
В одну и ту же женщину
Мы влюблены
Все трое.

Небо,
Ты наряжаешься в бриллианты,
Чтобы быть её поклонником,
Таким же, как и я.

Море,
Какое прекрасное убранство в этот вечер!
Даже скалы
Сияют так ярко.

Любимая хочет увидеть
Кто из нас троих покорит её.

Небо, море,
Этой ночью вы поёте вместе со мной.
Почему, почему, почему
Вы поёте вместе со мной?
Небо! Море!
В одну и ту же женщину
Мы влюблены
Все трое.

перевод

перевод

перевод Чернега Натальи