Pulecenella

Texts of the Neapolitan songs

Te sì scurdata 'e Napule!


Museca: Evemero Nardella,

Vierze: Ernesto Murolo.

Anno: 1914

You have forgotten Naples!


Music: Evemero Nardella,

Lyrics: Ernesto Murolo.

Year: 1914


'Na sera, oje bionda, te purtaje 'stu mare
P' 'a primma vota a Napule d'està:
Stive cu mmico a pprora
E 'st'uocchie chiare p' 'o golfo se 'ncantavano,
Pe' ddò allummata accumpareva Napule,
E quacche voce se senteva già.
E Ammore, Ammore!
Bionda, capiste e te capette i' pure
Quanno, cu 'a mano 'mmano,
Tu c' 'o ffrancese, i' c' 'o nnapulitano,
T'annammuraste 'e Napule,
T'annammuraste 'e me.

Rose d' 'o Munasterio 'e San Martino!
Loggia ca 'ncielo fravecata sta!
Nuje ce affacciajemo mentre, a mmatutino,
'E cchiese già sunavano;
'E nnuvole 'e calore se sperdevano,
E se scetava Napule d'està.
E Ammore, Ammore!
Tremmaje 'stu core tujo 'ncopp' a 'stu core.
E quanno, 'a ll'onne chiare,
Vediste 'o sole ca spuntava a mmare,
Tu te vasaste Napule,
Tu te vasaste a mme.

E comme! Comme?! Doppo tant' ammore
Tu t'hê pututo 'e Napule scurdà?
Tu, si ê vvote parteva 'nu vapore,
Te ne facive lacreme
'Ncopp' a 'stu core; e quanno te screvevano,
Te n'aggio visto lettere 'e straccià.
E Ammore, Ammore!
'Na sera, 'e bello, i' te dicette: "È overo
Ca te ne vaje dimane?"
Tu me 'nfunniste 'e lacreme 'sti mmane…
E abbandunaste Napule!
M'abbandunaste a mme!

translated by Natalia Chernega


One evening, oh, blonde, you came by sea
To Naples, in summer, for the first time:
You stood with me on the prow
And with your clear eyes you admired the bay
Where lighted Naples was appearing,
And the sound of voices was already heard.
My love, my love!
Blonde, you understood me and I understood you
When, hand by hand,
You spoke French and I spoke Neapolitan,
You had fallen in love with Naples,
You had fallen in love with me.

Roses of Monastery of San Martino!
A loggia that is built in the sky!
We looked at the city in the morning
When churches rang already their bells;
Clouds broke apart
And Naples woke up.
My love, my love!
Your heart trembled close to me.
And when on the bright waves
You saw the sunrise,
You kissed Naples,
You kissed me.

But how! How?! After so powerful love
Could you forget Naples?
On that day when you sailed away by ship
You shed bitter tears
On my breast but when I wrote you,
I saw you tearing my letters.
My love, my love!
In the evening I asked you: "Is it true
That you go away tomorrow?"
Only your tears dripped onto my hands…
And you left Naples!
You left me!

translated by Natalia Chernega