Pulecinella
Flag Counter

The famous
neapolitans

Gilda Mignonette

(real name
Griselda Andreatini)

(28 oct 1886 -
08 jun 1953)

A Neapolitan singer
of variety show.

Texts of the neapolitan songs

ENG
ITA
RUS

Tarantella internazionale


Museca: Ernesto Tagliaferri,

Vierse: Ernesto Murolo.

Anno: 1926

International tarantella


Music: Ernesto Tagliaferri,

Lyrics: Ernesto Murolo.

Year: 1926

Tarantè!
Marì, pecché te sì sbizzarrita
Cu chesti mmuseche furastiere?
Tarantè!
Mo cu "Valenzia", mo cu "Paquita"
Napulitano nun cante cchiù!

Se scetassero
Tutt' 'e ccanzone 'e 'nu seculo,
Fatte a Napule
Primm' 'e 'sti mmuseche, oje nè!
Datammillo 'nu tammurro:
Voglio 'o popolo attuorno a mme!

Quà spagnola? Quà americana?
Ma s' 'o ccredono o fanno apposta?
Chest'è museca paisana!
Chest'è pane d' 'a casa nosta!
Chist'è Napule quann'abballa
Tarantella, tarantè!

Tarantè!
Tammorre e zzuoccole Culumbina,
Pulecenella c' 'o cuppulone.
Tarantè!
Mo sì spagnola, sì parigina
E 'a gente crede ch'è nuvità!

Nun pe' dicere:
Chest'è 'a scuperta 'e ll'America!
Basta sentere
Pe' tutt' 'o munno cantà,
Cu chitarre e manduline,
"Funiculì, funiculà"!

Quà spagnola? Quà americana?
Ma s' 'o ccredono o fanno apposta?
Chest'è museca paisana!
Chest'è pane d' 'a casa nosta!
Chist'è Napule quann'abballa
Tarantella, tarantè!

Tarantè!
Cu 'stu ciardino, cu 'sta serata
Che vò "Valenzia", che vò "Paquita"?
Tarantè!
Voglio 'a canzona cchiù appassiunata,
Cchiù bella e antica, cantata 'a te.

Canta e guardame!
'St'uocchie ca ridono e chiagnono.
Canta e, a ll'urdemo,
Mme vide allero turnà!
Cu 'na rosa 'mmiez'ê diente
Tarantella voglio abballà!

Quà spagnola? Quà americana?
Ma s' 'o ccredono o fanno apposta?
Chest'è museca paisana!
Chest'è pane d' 'a casa nosta!
Chist'è Napule quann'abballa
Tarantella, tarantè!

Tarantella!
Maria, why have you given away
To this foreign music?
Tarantella!
Now with songs "Valenzia" and "Paquita"
You don't sing neapolitan ones anymore!

Let revive
All songs of a century,
Born in Naples
Before this music, oh, dear!
Give me a tambour:
I want to collect people around me!

What spanish? What american?
But do they believe in it or do it on purpose?
This is a local music!
This is a bread of our house!
This is Naples when it dances
Tarantella, tarantella!

Tarantella!
Tambour and heels of Colombina*,
Punchinello* with a cap.
Tarantella!
Now you're a spanish, you're a parisian
And the people believe that it's novelty!

One shouldn't say:
This is a discovery of America!
It's sufficient to listen
That all the world sings
With guitars and mandolins
"Funiculì, funiculà"!

What spanish? What american?
But do they believe in it or do it on purpose?
This is a local music!
This is a bread of our house!
This is Naples when it dances
Tarantella, tarantella!

Tarantella!
In this garden, in this evening
Who needs "Valenzia", who needs "Paquita"?
Tarantella!
I need a song more passionate,
More beautiful and old, sung by you.

Sing and look at me!
My eyes are glad and cry.
Sing and in the end
You'll see I've become jolly again!
With a rose in the mouth
I want to dance tarantella!

What spanish? What american?
But do they believe in it or do it on purpose?
This is a local music!
This is a bread of our house!
This is Naples when it dances
Tarantella, tarantella!

перевод

перевод

translated by Natalia Chernega


* Colombina and Punchinello are the characters
of Italian "Comedy of craft" (Commedia dell'arte), the masks of Venice and Naples.