Pulecenella
Flag Counter

Знаменитые
неаполитанцы

Франческо Рози

(15.11.1922 - 10.01.2015)

Итальянский кинорежиссёр.

Тексты неаполитанских песен

Tammurriata nera


Museca: E.A. Mario,

Vierze: Eduardo Nicolardi.

Anno: 1944

Чёрная тамбориата


Музыка: Э.А. Марио,

Слова: Эдуардо Николарди.

Написана в 1944 году

Тамбориата (от слова tammorra (тамбурин)) – песня, спетая под аккомпанимент тамбурина.

В песне говорится о довольно частом явлении в послевоенном Неаполе, когда после пребывания там американских солдат в Неаполе стали появляться на свет чернокожие дети.


Io nun capisco, ê vvote, che succede
E chello ca se vede
Nun se crede! Nun se crede!

È nato 'nu criaturo niro, niro
E 'a mamma 'o chiamma Giro!
Sissignore, 'o chiamma Giro!

Seh! Gira e vota, seh!
Seh! Vota e gira, seh!

Ca tu 'o chiamme Ciccio o 'Ntuonno,
Ca tu 'o chiamme Peppe o Giro,
Chillo, 'o fatto, è niro, niro,
Niro, niro comm'a cchè!

'O contano 'e ccummare chist'affare:
" 'Sti fatte nun sò rare,
Se ne contano a migliare!

Ê vvote basta sulo 'na guardata
E 'a femmena è restata,
Sott' â botta, 'mpressiunata".

Seh! 'Na guardata, seh!
Seh! 'Na 'mpressione, seh!

Va' truvanno mò chi è stato
C'ha cugliuto buono 'o tiro.
Chillo, 'o fatto', è niro, niro,
Niro, niro comm'a cchè!

Ha ditto 'o parulano: "Embè, parlammo,
Pecché, si raggiunammo,
Chistu fatto nce 'o spiegammo!

Addò pastine 'o ggrano, 'o ggrano cresce,
Riesce o nun riesce,
Sempe è ggrano chello ch'esce".

Meh! Dillo â mamma, meh!
Meh! Dillo pure a mme!

Ca tu 'o chiamme Ciccio o 'Ntuonno,
Ca tu 'o chiamme Peppe o Giro,
Chillo, 'o fatto, è niro, niro,
Niro, niro comm'a cchè!

перевод Чернега Натальи


Иногда я не понимаю, что происходит
И тому, что видишь,
Трудно поверить! Трудно поверить!

Родился малыш чёрный-чёрный,
А мамаша назвала его Чиро!
Да, назвала его Чиро!

Что ж! Всё так, как и должно быть!
Что ж! Иначе и быть не могло!

Называй его Франческо или Антонио,
Называй его Джузеппе или Чиро,
Но он, всё равно, чёрный-чёрный,
Чёрный-чёрный, как никогда!

Об этом шепчутся акушерки:
"Такое не редко бывает,
Можно насчитать тысячи случаев!

Иногда, достаточно одного взгляда
И женщина вмиг
Увлечена".

Что ж! Один взгляд, что ж!
Что ж! Одно увлечение, что ж!

Интересно узнать, кто это был,
Кто так ловко наследил.
Но он, всё равно, чёрный-чёрный,
Чёрный-чёрный, как никогда!

Сказал огородник: "Давай обсудим,
Потому что, если рассудить,
Это явление можно объяснить!

Куда бросишь зерно, там зерно и вырастит,
Удастся или не удастся,
Зерно всегда такое, какое получается".

Ну! Скажи об этом мамаше!
Ну! Скажи об этом и мне!

Называй его Франческо или Антонио,
Называй его Джузеппе или Чиро,
Но он, всё равно, чёрный-чёрный,
Чёрный-чёрный, как никогда!

перевод Чернега Натальи