Pulecinella
Flag Counter

Неаполитанские
инструменты

Мандолина

Тексты неаполитанских песен

ENG
ITA
RUS

Suspiranno


Museca: Evemero Nardella,

Vierse: Ernesto Murolo.

Anno: 1909

Вздыхая


Музыка: Эвемеро Нарделла,

Слова: Эрнесто Муроло.

Написана в 1909 году

'Na fenestella 'e foglie rampicante,
'Na puntigliosa cu 'nu musso astrinto
E 'nu suspiro mio c' 'a vasa 'nfronte:
Arape 'a vocca e nce se 'mpizza dinto.
'Na fenestella 'e foglie rampicante.

Suspiro mio,
Vieneme a ddì che fa?
Penza 'e fà pace
O penza 'e mme lassà?
T'aspetto affianco
Ê rrose, addò saje tu,
E addò diceva:
"Io nun te lasso cchiù!"
"Io nun te lasso cchiù!"

E tecchete, 'e rimpetto 'a luna sponta,
Dicenno: "Bonasera a tuttuquante!
Jate a ll'appuntamento ch'i' sò pronta,
Femmene belle e giuvinotte amante!"
E tecchete, 'e rimpetto 'a luna sponta.

Suspiro mio,
Vieneme a ddì che fa?
Penza 'e fà pace
O penza 'e mme lassà?
T'aspetto affianco
Ê rrose, addò saje tu,
E addò diceva:
"Io nun te lasso cchiù!"
"Io nun te lasso cchiù!"

'Na fenestella 'e foglie rampicate,
'Na lacrema caduta 'e pentimento
E 'na vucchella e ddoje manelle pronte,
'O tornano a chiammà ll'antico amante.
'Na fenestella 'e foglie rampicante.

Torna 'o suspiro
E dice: "Viene 'a ccà,
Ca vò fà pace
E nun te vò lassà.
Chello ch'ha ditto
Affianco ê rrose a tte
È overo, è overo!
E mmore senza 'e te,
E mmore senza 'e te".

Окно с вьющимся плющём,
Упрямая девушка с сомкнутыми устами
И мой вздох, что целует её в лицо:
Он едва касается губ и проникает в душу.
Окно с вьющимся плющём.

Вздох мой,
Лети и скажи мне, что она делает?
Думает помириться
Или думает покинуть меня?
Я жду тебя возле
Тех роз, ты знаешь где,
Там, где она сказала мне:
"Я больше не покину тебя!"
"Я больше не покину тебя!"

И вот, появляется луна,
Как будто говорит: "Добрый вечер всем!
Спешите на свидания, я уже в небе,
Красивые девушки и молодые парни!"
И вот, появляется луна.

Вздох мой,
Лети и скажи мне, что она делает?
Думает помириться
Или думает покинуть меня?
Я жду тебя возле
Тех роз, ты знаешь где,
Там, где она сказала мне:
"Я больше не покину тебя!"
"Я больше не покину тебя!"

Окно с вьющимся плющём,
Упавшая слеза раскаяния
И её уста и руки
Снова зовут давнего возлюбленного.
Окно с вьющимся плющём.

Возвращается мой вздох
И говорит мне: "Иди туда,
Она хочет помириться
И не хочет покидать тебя.
То, что она сказала тебе
Возле тех роз –
Это правда, правда!
И она погибает без тебя,
И она погибает без тебя".

перевод

перевод

перевод Чернега Натальи