Pulecinella
Flag Counter

Тексты неаполитанских песен

ENG
ITA
RUS

Suonno a Marechiare


Museca: Antonio Vian,

Vierse: Renato Fiore.

Anno: 1958

Мечта в Марекьяро


Музыка: Антонио Виан,

Слова: Ренато Фьоре.

Написана в 1958 году

Марекьяро – маленький посёлок на севере Неаполя.

E veco 'o stesso mare, tale e quale,
'A stessa luna 'e perla 'mmiez' ô cielo,
Ll'eterna fenestella sola sola
E tanta luce dint' â notte blu.

Ammore, ammore,
Portame stasera
'Ncopp'a ll'onne chiare 'e Marechiare.
Dint' ê vase damme 'a vita,
Tutt' 'a vita m'hê 'a fà sunnà.

A Marechiare,
Suonno 'e 'stu core,
A Marechiare, stasera,
Io torno ancora a suspirà.

E dimme ancora appassiunatamente:
"Te voglio bbene tanto, tanto, tanto!"
Dint'a 'stu core mio tengo li pponte
E sulamente tu m' 'e ppuò levà.

Ammore, ammore,
Portame stasera
'Ncopp'a ll'onne chiare 'e Marechiare.
Dint' ê vase damme 'a vita,
Tutt' 'a vita m'hê 'a fà sunnà.

A Marechiare famme sunnà!

И я вижу то же самое море,
Ту же самую луну, как жемчужину, на небе,
То же самое окошко*
И столько огней в эту синюю ночь.

Любовь, любовь моя,
Поведи меня в этот вечер
К светлым волнам Марекьяро.
Своими поцелуями подари мне жизнь,
Всю жизнь заставь меня мечтать.

В Марекьяро,
Мечту моего сердца,
В Марекьяро сегодня вечером
Я снова прихожу и вздыхаю.

Скажи мне страстно ещё раз:
"Я люблю тебя, очень, очень, очень!"
Моё сердце страдает
И только ты можешь его утешить.

Любовь, любовь моя,
Поведи меня в этот вечер
К светлым волнам Марекьяро.
Своими поцелуями подари мне жизнь,
Всю жизнь заставь меня мечтать.

В Марекьяро дай мне помечтать!

перевод Чернега Натальи


* Имеется в виду то же самое окно, которое воспел Сальваторе Ди Джакомо в песне "Marechiare" в 1885 году.