Pulecinella
Flag Counter

Неаполитанские
инструменты

Чьярамелла

Тексты неаполитанских песен

ENG
ITA
RUS

Sunnanno a Pusilleco


Museca: Gino Campese,

Vierse: Salvatore Di Costanzo.

Anno: 1946

Мечтая в Позиллипо


Музыка: Джино Кампезе,

Слова: Сальваторе Ди Костанцо.

Написана в 1946 году

Позиллипо – район Неаполя, расположенный на холме вдоль северного побережья.

'Sta casa 'e Pusilleco,
'Sta villa addirosa,
Che suonne!... 'Na sposa
Vulesse tenè.
Che smania! Che 'nziria
'Stu core ha pigliate!
Pecchè 'nnammurato
Me sento accussì?

Che suonne! Che suonne
'Sta vita è pe' mme!
M'addormo, me sceto
Felice 'e penzà
Ca bello è a ttenè
'Nu nido d'ammore
Ca 'nzieme a 'stu core
Felice me fa!

Si tutto è 'ncatesemo,
Nun chiagnere, core!
'Stu suonno d'ammore
A tte turnarrà.
Pusilleco, 'st'aria
C'addore 'stu mare,
'E ppene cchiù amare
Fa tutto scurdà.

Che suonne! Che suonne
'Sta vita è pe' mme!
M'addormo, me sceto
Felice 'e penzà
Ca bello è a ttenè
'Nu nido d'ammore
Ca 'nzieme a 'stu core
Felice me fa!

Этот дом в Позиллипо,
Эта благоухающая вилла,
Какие мечты!... Жену
Хотел бы я иметь.
Какое волнение! Какая прихоть
Завладела моим сердцем!
Почему таким влюблённым
Я чувствую себя?

В какие мечты! В какие мечты
Превратилась моя жизнь!
Я засыпаю, я просыпаюсь
Счастливый, думая о том,
Как прекрасно иметь
Любовное гнёздышко,
Которое сделает моё сердце
Счастливым!

Если всё вокруг зачаровано,
Не страдай, сердце!
Эта мечта о любви
Вернётся к тебе.
Позиллипо, этот воздух,
Запах моря,
Даже самые горькие страдания,
Всё заставит забыть.

В какие мечты! В какие мечты
Превратилась моя жизнь!
Я засыпаю, я просыпаюсь
Счастливый, думая о том,
Как прекрасно иметь
Любовное гнёздышко,
Которое сделает моё сердце
Счастливым!

перевод

перевод

перевод Чернега Натальи