Pulecinella
Flag Counter

Texts of the neapolitan songs

ENG
ITA
RUS

Songo 'e 'n'ato


Museca: Domenico Pirozzi,

Vierse: Raffaele Paliotti.

Anno: 1969

I'm with another man


Music: Domenico Pirozzi,

Lyrics: Raffaele Paliotti.

Year: 1969

Nun guarde si me 'ncuntre 'mmiez' â via
E suoffre pecché nun può salutà.
'A stessa sufferenza è ppure 'a mia,
Pe' chesto ffaccio almeno 'e te 'ncuntrà.

Ma si stammo 'mmiez' â ggente
E parimmo indifferente
Ce guardammo,
Ce capimmo senza parlà.

"Songo 'e 'n'ato", –
Me dice cu chist'uocchie 'nnammurate.
"Songo 'e 'n'ato
Ca more si sta 'n'ora senz' 'e me".
Ma 'e palpite 'e 'stu core sò pe' tte…

Sò pe' tte ca notte e ghiuorno
Passa 'a vita suspiranno
E me dice suspiranno: "Songo 'e 'n'ato".

Ê vvote si te veco 'mmiez' â via
'Na voce strana tenta 'e me parlà:
" 'O ssaje, 'o ssaje ched'è 'a gelusia?"
Stò ascenno pazzo e niente pozzo fà.

"Songo 'e 'n'ato", –
Me dice cu chist'uocchie 'nnammurate.
"Songo 'e 'n'ato
Ca more si sta 'n'ora senz' 'e me".
Ma 'e palpite 'e 'stu core sò pe' tte…

Sò pe' tte ca notte e ghiuorno
Passa 'a vita suspiranno
E me dice suspiranno: "Songo 'e 'n'ato".

You don't look at me if you meet me in the street
And you suffer because you can't say me hello.
I also feel the same sufferings,
Therefore I try, at least, to meet you.

But if we stand among people
And pretend to be indifferent
We look at each other,
We understand each other without speaking.

"I'm with another man", –
You say to me with loving eyes.
"I'm with another man
Who can't go an hour without me".
But my heart beats for you…

For you because day and night
My life passes in sufferings
And reminds me: "I'm with another man".

Sometimes if I see you in the street
A strange voice tries to tell me:
"Do you know what's the jealousy?"
I'm going crazy and can do nothing.

"I'm with another man", –
You say to me with loving eyes.
"I'm with another man
Who can't go an hour without me".
But my heart beats for you…

For you because day and night
My life passes in sufferings
And reminds me: "I'm with another man".

translated by Natalia Chernega