Pulecinella
Flag Counter

Тексты неаполитанских песен

ENG
ITA
RUS

Silenzio cantatore


Museca: Gaetano Lama,

Vierse: Libero Bovio.

Anno: 1922

Певучая тишина


Музыка: Гаэтано Лама,

Слова: Либеро Бовио.

Написана в 1922 году

Zitta, stanotte nun dicere niente,
Cademe 'mbraccia, ma senza parlà!
Dormeno 'e ccose 'nu suonno lucente,
'Nu suonno 'e 'na notte d'està.

Marì, dint' 'o silenzio,
Silenzio cantatore,
Nun te dico pparole d'ammore,
Ma t' 'e ddice 'stu mare pe' mme!

Dimme: stanotte sì tutta d' 'a mia?
Ll'uocchie tuoje belle mme diceno 'e sì.
No, cu 'sta luna, nisciuna buscia
'Sta vocca busciarda pò ddì!

Marì, dint' 'o silenzio,
Silenzio cantatore,
Nun te dico pparole d'ammore,
Ma t' 'e ddice 'stu cielo pe' mme!

Cielo, rispunne! Rispunneme, mare!
Stelle, pecché nun vulite parlà?
Napule, dimme: sò ddoce o sò amare
'Sti llacreme c'aggia jettà?

Marì, dint' 'o silenzio,
Silenzio cantatore,
Nun te dico pparole d'ammore,
Ma t' 'e ddice 'o silenzio pe' mme!

Молчи, этой ночью ничего не говори,
Иди в мои объятия, но, не говоря, ни слова!
Всё дремлет вокруг безмятежным сном,
Сном этой летней ночи.

Мария, в тишине,
В певучей тишине,
Я не буду говорить тебе слова о любви,
Тебе их скажет море, вместо меня!

Скажи мне: этой ночью ты только моя?
Твои прекрасные глаза отвечают мне "да".
Нет, под этой луной, никакую ложь
Ты не сможешь сказать!

Мария, в тишине,
В певучей тишине,
Я не буду говорить тебе слова о любви,
Тебе их скажет небо, вместо меня!

Небо, ответь! Ответь мне, море!
Звёзды, почему вы не хотите говорить?
Неаполь, скажи: радостные или горестные
Эти слёзы, которые проронила она?

Мария, в тишине,
В певучей тишине,
Я не буду говорить тебе слова о любви,
Тебе их скажет тишина, вместо меня!

перевод

перевод

перевод Чернега Натальи