Pulecenella
Flag Counter

Неаполитанские
инструменты

Путипу́

Тексты неаполитанских песен

RussiaRUS
ItaliaITA
EnglandENG

Scummunicato


Museca: Evemero Nardella,

Vierse: Francesco Fiore.

Anno: 1924

Отлучённый


Музыка: Эвемеро Нарделла,

Слова: Франческо Фьоре.

Написана в 1924 году


T'arricuorde? T'aspettavo
Dint' â cchiesa d' 'o Gesù.
Tu trasive e i' suspiravo,
Suspirave pure tu.
Po' venive e, leggia leggia,
T'assettave a fianco a mme
Ca tenevo sempe 'a seggia
Priparata già pe' tte.

Me dicive: "Vita mia,
Prega e dice appriesso a mme!"
E i' dicevo,
E i' dicevo: "Avemmaria",
"Gloriapatri" appriesso a tte.

Io te spiavo sottavoce:
"Me vuò bbene sempe a mme?"
Rispunnive: "Fatt' 'a croce!
Voglio bbene sempe a tte".
Ma 'stu munno comm'è triste!
Chi puteva 'mmagginà
Ca, 'int' â casa 'e Gesù Cristo,
Me venive a arrepassà!

Me dicive: "Vita mia,
Prega e dice appriesso a mme!"
E i' dicevo,
E i' dicevo: "Avemmaria",
"Gloriapatri" appriesso a tte.

Io mò sò scummunicato
E 'int' â cchiesa d' 'o Gesù,
Da che tu m'hê abbandunato,
Nun ce traso proprio cchiù.
Ma tu no, sì sempe 'a stessa!
Tu sì sempe chella llà
Ca te siente ancora 'a messa
Pe' fà ancora 'nfamità.

Ca si mò nun sò cchiù io,
Certo 'n'ato t'aspettarrà.
Primma 'o 'mpare,
Primma 'o 'mpare 'e ccose 'e Ddio,
Doppo 'o 'mpare a ghiastemmà.



Ты помнишь? Я ждал тебя
В церкви Христа.
Ты входила и я вздыхал,
Вздыхала и ты.
Потом ты тихо подходила
И садилась рядом со мной
На то место, которое всегда
Я берёг для тебя.

Ты говорила мне: "Жизнь моя,
Помолись со мной!"
И я говорил,
И я говорил: "Аве Мария",
"Слава Господу" вслед за тобой.

Я тихо шептал тебе:
"Ты любишь только меня?"
Ты отвечала: "Крестись!
Я люблю только тебя".
Но как печален этот мир!
Кто бы мог подумать,
Что в церковь Иисуса Христа
Ты приходила посмеяться надо мной!

Ты говорила мне: "Жизнь моя,
Помолись со мной!"
И я говорил,
И я говорил: "Аве Мария",
"Слава Господу" вслед за тобой.

Я теперь отлучён
И в церковь Христа,
С тех пор как ты покинула меня,
Я больше не хожу.
А ты напротив, ты осталась такой же!
Ты всё время там
И всё так же слушаешь мессу,
Чтобы снова сделать подлость.

И теперь если не я,
То, конечно, тебя будет ждать другой.
Сначала ты заставишь его,
Сначала ты заставишь его поверить в Бога,
А потом заставишь богохульствовать.

перевод Чернега Натальи