Pulecenella
Flag Counter

Famous
Neapolitans

Gino Maringola

(17 nov 1917 -
26 may 2011)

An Italian theatre actor.

Texts of the Neapolitan songs

Sciuldezza bella


Museca: Alberto Montagna,

Vierze: C.O. Lardini (Eduardo Nicolardi).

Anno: 1905

Beautiful ease


Music: Alberto Montagna,

Lyrics: C.O. Lardini (Eduardo Nicolardi).

Year: 1905


Bella figliola c'hê 'ngannato a tante,
Сhi sà si 'e tradimente ll'hê cuntate…
Ma si t'affacce, e vide a tuttuquante:
Simmo 'a quarantaquatto 'nnammurate!

'Ammore è ddoce e 'o spassatiempo è bello…
Ll'arape 'sta fenesta o nun ll'arape?
Chist'è 'o mumento pe' chiammà ll'appello:
Affacciate 'nu poco e conta 'e ccape.

Che finezza 'e cuncertino!
Ma è 'n'orchestra o 'na fanfarra?
Peppe gratta 'o mandulino,
Tore pizzeca 'a chitarra,
Giorgio sona 'a ciaramella,
Papiluccio 'o putipù…
Piccerè, sciuldezza bella,
Sulo chesto saje fà tu!

Bella figliola c'hê 'ngannato a tante,
Tenive 'nfrisco tutte 'sti partite.
Mò 'e vvide ca, te sfilano pe' 'nnante,
Ma 'o tiempo passa e tu nun te mmarite!

Nun ce sta core ca nun hê traduto;
Nun ce sta vocca ca nun hê vasata…
Ma nun fa niente, va'!.. Chi ha avuto ha avuto!
Tutto s'acconcia cu 'na serenata.

Piccerè, 'stu cuncertino
Porta overo 'e cape suone…
Bebè canta e Vicenzino
Mette 'a terza da 'o puntone,
Giorgio sona 'a ciaramella,
Papiluccio 'o putipù…
Piccerè, sciuldezza bella,
Sulo a chesto pienze tu!

Bella figliola ca staje 'nchiusa 'a dinto,
Vulessemo sapè cu chi staje 'nchiusa…
Fall'affaccià, ll'avimm' 'a fà cunvinto
Ca tu 'nu juorno 'o 'nchiante cu 'na scusa.

Tu sì 'na scellerata e 'o tradimento
Cresce cu 'e vase ca ve date ô scuro.
Dille ca se 'mparasse 'nu strumento,
Ll'ha da sunà cu nuje ll'anno venturo…

Piccerè, pe' tutt' 'o vico,
Vanno 'e nnote 'e 'sta canzona…
Si vedisse 'on Federico
Ll'urganetto comm' 'o sona!
Giorgio sona 'a ciaramella,
Papiluccio 'o putipù…
Piccerè, sciuldezza bella,
Sulo chesto saje fà tu!

translated by Natalia Chernega


Beautiful girl, you deceived so many men,
Who knows if you counted your betrayals…
But if you look out, you see all of us:
There are forty-four lovers of us!

Love is sweet and the pastime is great…
Do you open your window or not?
This is the time to make the roll call:
Look out and count us on the heads.

What a good company is!
But is it an orchestra or one trumpet?
Giuseppe plays the mandolin,
Salvatore plucks guitar strings,
Giorgio plays the ciaramella,
Raffaele plays the putipù
Babe, beautiful ease,
That's all you can do!*

Beautiful girl, you deceived so many men,
You kept in line all your lovers.
Now you see them passing by you,
But time goes and you don't marry!

There's no heart that you have not betrayed;
There's no lips that you have not kissed…
But it's nothing, go!.. You got what you got!
Everything will be smoothed out by a serenade.

Babe, this company consists of
The best musicians…
Youngster sings, and Vincenzo
Plays a third from the alley corner,
Giorgio plays the ciaramella,
Raffaele plays the putipù…
Babe, beautiful ease,
That's all you think about!*

Beautiful girl, you have locked yourself in the house,
We'd like to know who you've locked yourself with…
Show him to us, we have to warn him
That one day you'll leave him under any pretext.

You are a villain and your betrayal
Grows with every your kiss in the dark.
Tell him to learn to play any instrument,
He has to play it with us next year…

Babe, all over the lane
You can hear this song…
If you saw don Federico
Playing the accordion!
Giorgio plays the ciaramella,
Raffaele plays the putipù…
Babe, beautiful ease,
That's all you can do!*

translated by Natalia Chernega

* to change constantly lovers with ease.