Raziella
Museca: gnoto,
(trascritta 'a Pietro Labriola ô 1840),
Vierze: gnoto.
Anno: XVIII seculo
Graziella
Music: unknown,
(transcribed by Pietro Labriola in 1840),
Lyrics: unknown.
Year: the 18th century
A core a core co Raziella mia
Stavo assettato a chillu pizzo llà.
Lu patre asceva e schitto nc'era 'a zia
Ma, zittu zitto, nce se potea parlà.
La zia filava e poco nce senteva
Ca, pe' lu suonno, la capa lle pennea,
Io la manella de nenna mia pigliavo
Che non volea, ma se facea vasà.
Essa cantava co chella bella voce,
Lu mandolino io mme mettea a sonà.
Essa dicea, cantanno doce doce:
"Aniello mio, io sempe t'aggi' 'a amà!"
La zia filava e poco nce senteva
E, pe' lu suonno, la capa lle pennea,
Ma, si â 'ntrasatta, essa maje se scetava,
Lu locco, subbeto, io mme mettevo a fà.
Ma chillu tiempo comme priesto è passato!
Darria lu sango pe' farelo tornà.
Tanno ero alliero e mò sò sbenturato,
Schitto d'arraggio, 'e chianto aggi' 'a campà!
Raziella mia, Raziella me 'ngannava
Mentre d'occhiate e squase m'abbottava.
Aje! Disperato tanto mme sò arredutto
Che o moro acciso o mm'aggi' 'a vennecà!
Side by side with my Graziella
I was sitting over there in the corner.
Her father went out and there was only aunt
But quietly we could talk.
Her aunt was sewing and could hear us a little,
When her head dropped she had fallen asleep
I took my beloved's hand
Who didn't resist me kissing her.
She sang in the beautiful voice
I accompanied her with the mandolin.
Singing sweetly, she said:
"My Aniello, I'll always love you!"
Her aunt was sewing and could hear us a little,
Her head dropped and she had fallen asleep
But suddenly she awakened,
Right away I've pretended to be fool.
But how fast that time has gone!
I would give away my life to return it.
Then I was happy and now I'm unhappy,
With anger and weeping I live!
Graziella, my Graziella deceived me
While she has given me looks and caresses.
Ah! I was so desperate that I gave up,
Either I'll kill myself or I'll revenge!