Pulecinella
Flag Counter

Тексты неаполитанских песен

ENG
ITA
RUS

Quann'ero surdato


Museca: Marcello Cambi,

Vierse: Antonietta Rispoli.

Anno: 1954

Когда я был солдатом


Музыка: Марчелло Камби,

Слова: Антониетта Рисполи.

Написана в 1954 году

Quann'ero 'nu surdato 'e fanteria,
'Na sera ca passavo pe' 'na via,
Dint'a 'na luggetella ô primmo piano
Vedette 'o meglio sciore 'e giuventù.
E quanno chillo sciore me guardaje
'O core ca durmeva se scetaje.

Ma che sfurtuna, doppo 'nu minuto
Pà-pà-pà-pà! Sentette 'a ritirata.
Sciurillo 'e primmavera, te saluto.
Dimane stongo 'n'ata vota ccà.

E dint' â luggetella 'a rivedette.
– Pecché nun scinn'abbascio? – Le dicette.
Me rispunnette cu 'nu filo 'e voce:
– Se m'aspettate, adesso vengo giù. –
Nun saccio quanto tiempo ll'aspettaje,
Po' verso 'e nove 'nnanze m' 'a truvaje.

Ma che sfurtuna, doppo 'nu minuto
Pà-pà-pà-pà! Sentette 'a ritirata.
Sciurillo 'e primmavera, te saluto.
Dimane stongo 'n'ata vota ccà.

'Na sera finalmente 'ncopp' ô core
I' mme strignette chillo bello sciore
E 'nParaviso stette fino a quanno
Nun me dicette: "Guarda! C'è mammà!
Di te le ho già parlato, non tremare!
Ti viene a dire
Che mi puoi sposare".

Ma che sfurtuna, doppo 'nu minuto
Pà-pà-pà-pà! Sentette 'a ritirata.
Sciurillo bello, stongo dispiaciuto,
Aggio 'a scappà. Salutame a mammà!

Salutame a mammà!

Когда я был солдатом-пехотинцем,
Однажды вечером я шёл по улице,
На балконе, на первом этаже
Я увидел прекрасный цветок юности.
И когда этот цветочек взглянул на меня,
Моё дремлющее сердце очнулось.

Но какая неудача, спустя минуту
Па-па-па-па! Я услышал сигнал отступления.
Весенний цветочек, я прощаюсь с тобой.
Завтра я снова приду сюда.

И на балконе я снова увидел её.
– Почему ты не спускаешься? – Я сказал ей.
Она тихо ответила мне:
– Если подождёте меня, я сойду вниз. –
Не знаю сколько времени я ждал её,
Потом, около девяти, я встретил её.

Но какая неудача, спустя минуту
Па-па-па-па! Я услышал сигнал отступления.
Весенний цветочек, я прощаюсь с тобой.
Завтра я снова приду сюда.

Однажды вечером, наконец, к своему сердцу
Я прижал этот прекрасный цветок
И был в Раю пока она
Не сказала мне: "Смотри! Моя мама!
Я уже говорила с ней о тебе, не бойся!
Она идёт к тебе, чтобы сказать,
Что ты можешь жениться на мне".

Но какая неудача, спустя минуту
Па-па-па-па! Я услышал сигнал отступления.
Прекрасный цветочек, мне очень жаль,
Я должен бежать. Передай привет маме!

Передай привет маме!

перевод Чернега Натальи