Pulecenella
Flag Counter

Texts of the Neapolitan songs

Quann'ero surdato


Museca: Marcello Cambi,

Vierze: Antonietta Rispoli.

Anno: 1954

When I was a soldier


Music: Marcello Cambi,

Lyrics: Antonietta Rispoli.

Year: 1954


Quann'ero 'nu surdato 'e fanteria,
'Na sera ca passavo pe' 'na via,
Dint'a 'na luggetella ô primmo piano
Vedette 'o meglio sciore 'e giuventù.
E quanno chillo sciore me guardaje
'O core ca durmeva se scetaje.

Ma che sfurtuna, doppo 'nu minuto
Pà-pà-pà-pà! Sentette 'a ritirata.
Sciurillo 'e primmavera, te saluto.
Dimane stongo 'n'ata vota ccà.

E dint' â luggetella 'a rivedette.
– Pecché nun scinn'abbascio? – Le dicette.
Me rispunnette cu 'nu filo 'e voce:
– Se m'aspettate, adesso vengo giù. –
Nun saccio quanto tiempo ll'aspettaje,
Po' verso 'e nove 'nnanze m' 'a truvaje.

Ma che sfurtuna, doppo 'nu minuto
Pà-pà-pà-pà! Sentette 'a ritirata.
Sciurillo 'e primmavera, te saluto.
Dimane stongo 'n'ata vota ccà.

'Na sera finalmente 'ncopp' ô core
I' mme strignette chillo bello sciore
E 'nParaviso stette fino a quanno
Nun me dicette: "Guarda! C'è mammà!
Di te le ho già parlato, non tremare!
Ti viene a dire che mi puoi sposare".

Ma che sfurtuna, doppo 'nu minuto
Pà-pà-pà-pà! Sentette 'a ritirata.
Sciurillo bello, stongo dispiaciuto,
Aggio 'a scappà. Salutame a mammà!

Salutame a mammà!

translated by Natalia Chernega


When I was a soldier of infantry,
One evening I walked down a street,
On a balcony on the ground floor
I saw the best flower of youth.
And when that flower looked at me
My dormant heart woke up.

But what a misfortune, a minute later
Pà-pà-pà-pà! I heard the retreat.
Spring flower, I say goodbye to you.
Tomorrow I'll be here again.

And on the balcony I saw her again.
– Why don't you go down? – I said to her.
She answered me in a low voice:
– If you wait for me, now I go outside. –
I don't know how long I waited for her,
Then, around nine o'clock, I found her.

But what a misfortune, a minute later
Pà-pà-pà-pà! I heard the retreat.
Spring flower, I say goodbye to you.
Tomorrow I'll be here again.

One evening, at last, in my arms
I held that beautiful flower
And I was in Paradise until
She said: "Look! It's my mom!
I talked to her about you, don't be afraid!
She goes to say you can marry me".

But what a misfortune, a minute later
Pà-pà-pà-pà! I heard the retreat.
Beautiful flower, I'm sorry,
I must run away. Say hello to your mom!

Say hello to your mom!

translated by Natalia Chernega