Pulecinella
Flag Counter

Другие песни
Эрнесто Муроло

Adduormete cu mme!
Napule e Surriento
Suspiranno
Te sì scurdata 'e Napule

Тексты неаполитанских песен

ENG
ITA
RUS

Piscatore 'e Pusilleco


Museca: Ernesto Tagliaferri,

Vierse: Ernesto Murolo.

Anno: 1925

Рыбак из Позиллипо


Музыка: Эрнесто Тальяферри,

Слова: Эрнесто Муроло.

Написана в 1925 году

Позиллипо – район Неаполя, расположенный на холме вдоль северного побережья.

Piscatore 'e 'stu mare 'e Pusilleco
Ch'ogne notte mme sient' 'e cantà,
Piscatò, 'sti pparole sò llacreme
Pe' Maria ca luntana mme sta.

Dorme 'o mare. Voca, voca!
Tutt'è pace attuorno a me.
Ma pecché?
Ma pecché mm'hê lassato,
Mentr'io moro stanotte pe' tte?

Casarella d' 'o capo 'e Pusilleco,
Sponta 'a luna e te vene a vvasà.
Quanta notte aggio perzo guardannote!
Quanta juorne aggio visto schiarà!

Dorme 'o mare. Voca, voca!
Tutt'è pace attuorno a me.
Ma pecché?
Ma pecché mm'hê lassato,
Mentr'io moro stanotte pe' tte?

Zitto, oje core, ca 'nterra Pusilleco
Veco 'n'ombra ca segno mme fa.
'Na manella e 'na voce mme chiammano:
Fra 'sti bbracce Maria vò turnà.

Dorme 'o mare. Oje bella, viene!
'Ncielo 'a luna saglie e va.
Vita mia!
Vita mia, mme vuò bbene?
Ca si è suonno nun farme scetà!

Dorme 'o mare. Voca, vò!

Рыбак у моря в Позиллипо,
Что каждую ночь слушаешь, как я пою,
Рыбак, слова мои – это слёзы
Из-за Марии, которая далеко от меня.

Дремлет море. Греби, весло, греби!
Всё стихло вокруг меня.
Но почему?
Но почему ты покинула меня,
Когда этой ночью я умираю из-за тебя?

Домик на мысе Позиллипо,
Восходит луна и спешит тебя приласкать.
Сколько ночей я не спал, глядя на тебя!
Сколько дней я видел рассвет!

Дремлет море. Греби, весло, греби!
Всё стихло вокруг меня.
Но почему?
Но почему ты покинула меня,
Когда этой ночью я умираю из-за тебя?

Замри, сердце, здесь в Позиллипо
Я вижу тень, что подаёт мне знак.
Её рука и голос зовут меня:
В мои объятия Мария хочет вернуться.

Дремлет море. О, красавица, приходи!
На небе поднимается луна и плывёт.
Жизнь моя!
Жизнь моя, ты любишь меня?
Если это – сон, не буди меня!

Дремлет море. Греби, весло, греби!

перевод

перевод

перевод Чернега Натальи