Pulecinella
Flag Counter

The Neapolitan
instruments

The trickeballacke

Texts of the neapolitan songs

ENG
ITA
RUS

Nuttata 'e sentimento


Museca: Giuseppe Capolongo,

Vierse: Alessandro Cassese.

Anno: 1908

The night of feeling


Music: Giuseppe Capolongo,

Lyrics: Alessandro Cassese.

Year: 1908

Che notte! Che notte!
Che luna! Che mare!
Stasera mme pare
Scetato 'e sunnà.
Cu 'st'aria serena
Ca scippa d' 'o core
Suspire d'ammore,
Durmì nun se pò!

Chiara è 'a luna,
Doce è 'o viento,
Calmo è 'o mare,
Oje Carulì!
'Sta nuttata 'e sentimento
Nun è fatta pe' durmì!

Luntano, luntano,
P' 'o mare turchino,
Vulesse a te 'nzino
'Nu suonno sunnà.
'Nu suonno 'e dulcezze,
'Nu suonno 'ncantato,
Cu ttico abbracciato,
Sunnanno, murì.

Chiara è 'a luna,
Doce è 'o viento,
Calmo è 'o mare,
Oje Carulì!
'Sta nuttata 'e sentimento
Nun è fatta pe' durmì!

Cchiù bella, cchiù doce
'Sta notte sarria
Si tu, vita mia,
Venisse a vucà.
'Na storia d'ammore
Te conto si viene,
Si caro mme tiene,
Rispunne ca sì!

Chiara è 'a luna,
Doce è 'o viento,
Calmo è 'o mare,
Oje Carulì!
'Sta nuttata 'e sentimento
Nun è fatta pe' durmì!

What a night! What a night!
What a moon! What a sea!
Tonight it seems to me
I'm in a waking dream.
This pure air
That takes out from my heart
The sighs of love,
Doesn't make me sleepy!

The moon is bright,
The wind is soft,
The sea is calm,
Oh, Caroline!
This night of feeling
Is not for sleeping!

Far away, far away
In the blue sea
I would like to dream
On your breast.
A sweet dream,
A fascinating dream,
To die, dreaming,
Embraced by you.

The moon is bright,
The wind is soft,
The sea is calm,
Oh, Caroline!
This night of feeling
Is not for sleeping!

More beautiful and sweeter
This night would be
If you came to my boat,
My sweetheart.
A love story
I'll tell you it if you come,
If you love me,
Tell me yes!

The moon is bright,
The wind is soft,
The sea is calm,
Oh, Caroline!
This night of feeling
Is not for sleeping!

перевод

перевод

translated by Natalia Chernega