Pulecenella
Flag Counter

Неаполитанские
инструменты

Тамбурин

Тексты неаполитанских песен

Napule torna


Museca: Vincenzo D'Annibale,

Vierze: Gennaro Di Franco.

Anno: 1942

Неаполь возвращается


Музыка: Винченцо Д'Аннибале,

Слова: Дженнаро Ди Франко.

Написана в 1942 году

Инструментальная версия


'Sta luggetella mia, fore 'o mercato,
Guardava 'o campanaro d' 'a Madonna.
Quanno veneva 'a sera d'allummata,
Pareva 'nu ciardino chino 'e fronne.

Tutt' 'e culure 'e ciento lampiuncielle
Pittavano 'sti ffronne a una a una,
Mentre l'argiento 'e 'nu migliaro 'e stelle
Chiuveva 'int' a 'sta loggia 'nzieme a luna.

'Na chiorma 'e figliulelle fresche e allere
Parevano farfalle 'e primmavera:
Cu 'e vvocche 'nzuccarate d' 'o mellone
Spannevano pe' l'aria 'na canzona.
Era 'a canzona 'e Napule,
Canzona ca nun more,
Che resta dint' ô core
E nun se fa scurdà!

D' 'a luggetella mia fore 'o mercato
Nun c'è rimasta manco cchiù 'na fronna.
'Mmiez' a 'n'ammasso 'e case sgrarrupate,
Chiagne 'stu campanaro d' 'a Madonna.

Ma quanno sarrà 'o juorno d' 'a Vittoria,
Quanno 'stu chianto se sarrà asciuttato,
Tutt' 'e ccampane sunarranno a gloria,
Pe' salutà 'sta ggente ch'è turnata!

E tornano 'e ffigliole 'n'ata vota,
Comm' 'e ppalomme attuorno a 'na fiammata:
Cu 'e vvocche 'nzuccarate d' 'o mellone,
E spanneno pe' l'aria 'na canzona.
Torna 'a canzona 'e Napule
Ch'è bella e ca nun more,
Che resta dint' ô core
E nun se fa scurdà!

Chist'è 'o core 'e Napule:
Popule tristo e allero
Ca pure quanno more
Ritorna pe' campà.

перевод Чернега Натальи


Мой балкон за площадью Меркато
Смотрел на колокольню церкви Мадонны*.
Когда зажигались праздничные фонари,
Окружённый деревьями, балкон был похож на сад.

Всеми цветами сотен фонариков
Были раскрашены листья на деревьях,
В то время как тысячи серебряных звёзд
Вместе с луной роняли свет на мой балкон.

Толпы девушек, молодых и весёлых,
Были похожи на весенних бабочек:
С устами, сладкими от арбуза,
Они пели песню.
Это была песня о Неаполе,
Песня, которая не умирает,
Которая остаётся в сердце,
И никогда не забудется!

У моего балкона за площадью Меркато
Не осталось ни одного листочка.
Посреди разрушенных домов
Грустно стонет колокольня церкви Мадонны.

Но когда настанет день Победы,
Когда не будет больше слёз,
Все колокола будут звонить во славу,
Приветствуя людей, вернувшихся с войны!

И снова вернутся девушки,
Словно бабочки вокруг пламени:
С устами, сладкими от арбуза,
Будут петь песню.
Вернётся песня о Неаполе,
Которая прекрасна и не умрёт,
Которая остаётся в сердце,
И никогда не забудется!

Это – сердце Неаполя:
Грустный и весёлый народ,
Который, даже когда умирает,
Снова возвращается в жизни.

перевод Чернега Натальи

* имеется в виду церковь Санта Мария дель Кармине.