Pulecinella
Flag Counter

The famous
neapolitans

Mario Abbate

(real name
Salvatore Abbate)

(08 aug 1927 -
06 aug 1981)

A neapolitan singer, one of the most famous performers of Neapolitan songs.

The Neapolitan
instruments

The mandolin

Texts of the neapolitan songs

ENG
ITA
RUS

Napule bello


Museca: Giuseppe De Gregorio,

Vierse: Pasquale Cinquegrana.

Anno: 1898

Beautiful Naples


Music: Giuseppe De Gregorio,

Lyrics: Pasquale Cinquegrana.

Year: 1898

Che bella luna, ch'aria!
Ch'argiento 'mmiez'ô mare!
(Ch'argiento 'mmiez'ô mare!)
Rusì, stasera Napule
Cchiù bella assaje mme pare.
(Cchiù bella assaje ce pare.)

Ce vò, pe' fà 'nu quadro,
'Sta coppia sulamente.
'O mandulino 'o siente?
'A luna 'a vide o no?

Napule, Napule,
Napule, Nà!

Napule è comm' 'a femmena,
Te fa venì 'o gulio...
Apprimma: "Core mio!"
E doppo frusta llà.
E 'nfringhete, 'nfringhete, 'nfrà,
'Nfrunghete, 'nfrunghete, 'nfrù.
Napule, bello mio,
Sì sempe tu!
Sì sempe tu!

Stasera, â parte 'e Frisio,
Rusì, purtà te voglio.
(Rusì, purtà te voglio.)
'Nu vermiciello a vongole,
Dduje purpetielle 'e scoglio.
(Dduje purpetielle 'e scoglio.)

'Nnanze tien' 'o Vesuvio,
'E fianco San Martino,
Sotto tiene 'o ciardino,
'O mare 'a ccà e 'a llà.

Napule, Napule,
Napule, Nà!

Napule è comm' 'a femmena,
Te fa venì 'o gulio...
Apprimma: "Core mio!"
E doppo frusta llà.
E 'nfringhete, 'nfringhete, 'nfrà,
'Nfrunghete, 'nfrunghete, 'nfrù.
Napule, bello mio,
Sì sempe tu!
Sì sempe tu!

'Stu cielo è 'nu 'ncantesemo!
'Stu mare è 'nu splendore!
('Stu mare è 'nu splendore!)
Bell'aria fresca, traseme
Addò sta Rosa: 'ncore!
(Addò sta Rosa: 'ncore!)

Arpeggia 'o mandulino,
Pizzeca 'a chitarrella.
Rusì, 'na sunatella,
Doppo 'o ccafè ce vò!

Napule, Napule,
Napule, Nà!

Napule è comm' 'a femmena,
Te fa venì 'o gulio...
Apprimma: "Core mio!"
E doppo frusta llà.
E 'nfringhete, 'nfringhete, 'nfrà,
'Nfrunghete, 'nfrunghete, 'nfrù.
Napule, bello mio,
Sì sempe tu!
Sì sempe tu!

What a beautiful moon, what an air!
What a silver in the middle of the sea!
(What a silver in the middle of the sea!)
Rosa, tonight Naples
Seems to me more beautiful.
(Seems to me more beautiful.)

To make a picture one needs
Only this pair.
Do you hear the mandolin?
Do you see the moon or no?

Naples, Naples,
Naples, Naples!

Naples is like a woman,
It provokes a desire...
At first: "My sweetheart!"
And then drives you away.
E 'nfringhete, 'nfringhete, 'nfrà,
'Nfrunghete, 'nfrunghete, 'nfrù.
My beautiful Naples,
That's what you are!
That's what you are!

Tonight to the Frisio tavern
I want to take you, Rosa.
(I want to take you, Rosa.)
Spaghetti with clam,
Two dishes made of octopus.
(Two dishes made of octopus.)

In front one can see the Vesuvius,
At the side one can see San Martino*,
Below it situated the garden,
The sea is everywhere.

Naples, Naples,
Naples, Naples!

Naples is like a woman,
It provokes a desire...
At first: "My sweetheart!"
And then drives you away.
E 'nfringhete, 'nfringhete, 'nfrà,
'Nfrunghete, 'nfrunghete, 'nfrù.
My beautiful Naples,
That's what you are!
That's what you are!

This sky is a charm!
This sea is a splendour!
(This sea is a splendour!)
Fresh and beautiful air,
Go where I keep Rosa: into my heart!
(Go where I keep Rosa: into my heart!)

The mandolin is heard,
The guitar is playing,
Rosa, I long to hear
Any sonatina after the coffee!

Naples, Naples,
Naples, Naples!

Naples is like a woman,
It provokes a desire...
At first: "My sweetheart!"
And then drives you away.
E 'nfringhete, 'nfringhete, 'nfrà,
'Nfrunghete, 'nfrunghete, 'nfrù.
My beautiful Naples,
That's what you are!
That's what you are!

перевод

перевод

translated by Natalia Chernega


* San Martino (St. Martin's Charterhouse) is a former monastery complex in Naples, now a national museum.