Pulecenella
Flag Counter

Неаполитанские
инструменты

Триккебаллакке

Тексты неаполитанских песен

'Na carruzzella


Museca: Giuseppe Cioffi,

Vierze: Luigi Cioffi.

Anno: 1958

Экипаж


Музыка: Джузеппе Чоффи,

Слова: Луиджи Чоффи.

Написана в 1958 году


Pe' via Caracciolo,
Arravugliat' 'int'a 'nu raggio 'e luna,
Va chianu chianu chiano
Ll'urdema carruzzella napulitana.

E attuorno correno
Macchine a centenara,
Nuvanta, ciento a ll'ora
E 'stu cavallo tremma da' paura.

Pecché me scappa 'a chiagnere?
Pecché chest'è 'n'at'epoca.
'Sta carruzzella è ll'urdema ca gira p' 'a città
E 'n'atu poco 'e Napule ca pure se nne va.

Cucchiè, ched'è 'sta collera?
Cucchiè, nun tt'arraggià!
Ll'umanità vò correre,
Nun se vò cchiù fermà.
Chi sà addò vò arrivà,
Chi sà… chi sà…

Pe' via Caracciolo,
Appriesso a 'nu mutivo 'e 'na canzona,
Jeveno chianu chiano
Migliara 'e carruzzelle napulitane.

Era 'n'at'epoca.
Tanno cantava 'o core
E chi veneva 'a fore
Diceva: "Vide Napule e po' muore".

Pecché me scappa 'a chiagnere?
Pecché chest'è 'n'at'epoca.
'Sta carruzzella è ll'urdema ca gira p' 'a città
E 'n'atu poco 'e Napule ca pure se nne va.

Cucchiè, ched'è 'sta collera?
Cucchiè, nun tt'arraggià!
Ll'umanità vò correre,
Nun se vò cchiù fermà.
Chi sà addò vò arrivà,
Chi sà… chi sà…

Pe' via Caracciolo,
Arravugliat' 'int'a 'nu raggio 'e luna,
Va chianu chianu chiano
Ll'urdema carruzzella napulitana.

перевод Чернега Натальи


По улице Караччоло,
Окутанный лунным светом,
Медленно-медленно едет
Последний неаполитанский экипаж.

А вокруг мчатся
Сотни машин,
Девяносто, сто километров в час
И эта лошадь дрожит от страха.

Почему мне хочется плакать?
Потому что это – другая эпоха.
Этот экипаж последний, что едет по городу
И ещё одна частица Неаполя исчезает.

Извозчик, что за гнев?
Извозчик, не сердись!
Человечество хочет спешить,
Не хочет больше останавливаться.
Кто знает, куда они хотят успеть,
Кто знает… кто знает…

По улице Караччоло,
Вслед за мотивом песни,
Ездили медленно-медленно
Тысячи неаполитанских экипажей.

Это была другая эпоха.
Тогда пело сердце,
А кто приезжал издалека,
Говорил: "Увидеть Неаполь и умереть".

Почему мне хочется плакать?
Потому что это – другая эпоха.
Этот экипаж последний, что едет по городу
И ещё одна частица Неаполя исчезает.

Извозчик, что за гнев?
Извозчик, не сердись!
Человечество хочет спешить,
Не хочет больше останавливаться.
Кто знает, куда они хотят успеть,
Кто знает… кто знает…

По улице Караччоло,
Окутанный лунным светом,
Медленно-медленно едет
Последний неаполитанский экипаж.

перевод Чернега Натальи