Pulecenella
Flag Counter

Неаполитанские
инструменты

Триккебаллакке

Тексты неаполитанских песен

RussiaRUS
ItaliaITA
EnglandENG

'Mmiez' ô ggrano


Museca: Evemero Nardella,

Vierse: Eduardo Nicolardi.

Anno: 1909

Среди пшеницы


Музыка: Эвемеро Нарделла,

Слова: Эдуардо Николарди.

Написана в 1909 году


E 'a sera, sott' ô pasteno
D' 'e mmele annurche, passa
'Stu core sempe giovane
Ca ride e c'arrepassa.

E 'a luna, pazziannose,
'Nu ramo e 'n'atu ramo,
'Nterra, cu 'e file d'evera,
Ricama 'nu ricamo.

Oje Stella, Stè, c'aspiette 'nu signale,
'O ggrano ammaturato è culor d'oro.
E 'sti capille tuoje sò tale e quale
E 'o ssaje ca i' mme ne moro,
Si, 'mmiez' ô ggrano,
Nun m' 'e ffaje vasà.

Quanno 'e marite dormono,
Stracque 'e fatica ancora,
Ll'ammore ca sta pesole,
Sceglie 'a quartata 'e ll'ora.

'St'arille comme cantano
Sott'a 'sta luna chiara!
E comm'addora 'o ccanape
Pe' tuorno a 'sta pagliara!

Oje Stella, Stè, c'aspiette 'nu signale,
'O ggrano ammaturato è culor d'oro.
E 'sti capille tuoje sò tale e quale
E 'o ssaje ca i' mme ne moro,
Si, 'mmiez' ô ggrano,
Nun m' 'e ffaje vasà.

Ma tu nun duorme, è inutile,
'Stu core tujo me sente
Quanno, pe' sott'a ll'albere,
Passo annascostamente.

E ghiesce fore, pallida,
Bella comm'a nisciuna.
E 'a luna, zenniannoce,
Cuffea… 'sta 'mpesa 'e luna.

Oje Stella, Stè, c'aspiette 'nu signale,
'O ggrano ammaturato è culor d'oro.
E 'sti capille tuoje sò tale e quale
E 'o ssaje ca i' mme ne moro,
Si, 'mmiez' ô ggrano,
Nun m' 'e ffaje vasà.



А вечером, на плантации
Под спелыми яблонями,
Бродит сердце, вечно молодое,
Которое веселится и забавляется.

А луна, играя
С ветками деревьев,
На земле, на траве,
Рисует узоры.

О, Стелла, Стелла, ты ждёшь знака,
Золотая пшеница созрела.
Волосы твои такого же цвета
И ты знаешь, что я умру,
Если среди пшеницы
Ты не позволишь мне их поцеловать.

Когда спят мужья,
Уставшие от работы,
Любовь метает свои стрелы,
После полуночи.

Как поют сверчки
Под этой яркой луной!
И как пахнет конопля
Вокруг этого стога!

О, Стелла, Стелла, ты ждёшь знака,
Золотая пшеница созрела.
Волосы твои такого же цвета
И ты знаешь, что я умру,
Если среди пшеницы
Ты не позволишь мне их поцеловать.

Но ты не спишь, это бесполезно,
Твоё сердце чувствует,
Когда под деревьями,
Я крадусь тайком.

И выходишь ты, бледная,
Прекрасней всех.
И луна, забавляясь,
Светит на нас… эта игривая луна.

О, Стелла, Стелла, ты ждёшь знака,
Золотая пшеница созрела.
Волосы твои такого же цвета
И ты знаешь, что я умру,
Если среди пшеницы
Ты не позволишь мне их поцеловать.

перевод Чернега Натальи