Pulecinella
Flag Counter

Знаменитые
неаполитанцы

Руджеро Леонкавалло
(Ruggero Leoncavallo)

(23.04.1857 - 09.08.1919)

Итальянский композитор, автор опер и оперетт.

Неаполитанские
инструменты

Триккебаллакке

Тексты неаполитанских песен

ENG
ITA
RUS

Maistà!


Museca: Enrico Cannio,

Vierse: Libero Bovio.

Anno: 1925

Ваше Величество!


Музыка: Энрико Каниио,

Слова: Либеро Бовио.

Написана в 1925 году

'O cardillo dint'â cajola
Sta chiagnenno ca resta sulo
E Carmela ca resta sola
Se sta zitta, me fa pietà.

I' nun chiagno, pecché mme pare
Comme fosse 'nu dissonore,
Pecché penzo ca 'o militare
Cierti ccose nun 'e ppò fà.

Ma a Carmela, mia dolce sposa,
Le ho prommiso 'na bella cosa:

Nce appresentamm' ô rre
Pe' dicere: "Maistà!
Carmela, senza 'e me,
Nun vò campà,
Nun pò campà!
Quann' 'o vvulite vuje,
Tutto se pò aggiustà:
'Na branda, a tutt'e dduje,
Nce 'a ponno dà,
Nce 'a ponno dà".

E mammella mme fa 'na pena
Quanno prega a Giesù Bammino:
"Mo ch'è 'o tiempo de la nuvena
A 'stu figlio mme ll'hê 'a lassà.

È 'nu buonu ciaramellaro,
Ma nun serve comme a guerriero.
Tu mme lieve 'n'oggetto caro
Ca nun tiene che te ne fà".

Ma a mammella ca nun reposa,
Le ho prommiso 'na bella cosa:

Nce appresentamm' ô rre
Pe' dicere: "Maistà!
Mammella, senza 'e me,
Nun vò campà,
Nun pò campà!
Quann' 'o vvulite vuje,
Tutto se pò aggiustà:
'Na branda, a tutt'e dduje,
Nce 'a ponno dà,
Nce 'a ponno dà".

Addio, pianta 'e carufanielle,
Addio, voccole e pullicine
Ca 'a matina, tutt' 'e mmatine,
V' 'a faciveve attuorno a me.

Addio, poveri ppecurelle
Ca restate senz' 'o pastore.
I' ve lasso 'nu piezz' 'e core,
Ma nisciuno ll'ha da sapè.

Ma ô cardillo ca nun reposa,
Gli ho prommiso 'na bella cosa:

Nce appresentamm' ô rre
Pe' dicere: "Maistà!
'St'auciello, senz' 'e me
Nun vò campà,
Nun pò campà!
Quann' 'o vvulite vuje,
Tutto se pò aggiustà:
'Na branda, a quatt' e nuje,
Nce 'a ponno dà,
Nce 'a ponno dà".

Щегол в клетке
Плачет, потому что остаётся один
И Кармела остаётся одна,
Молчит и тревожит меня.

Я не плàчу, потому что мне кажется,
Что это было бы позором,
Потому что считаю, что военнослужащий
Не может позволить себе некоторых вещей.

Но Кармеле, моей милой супруге,
Я пообещал одну прекрасную вещь:

Мы явимся к королю
И скажем: "Ваше Величество!
Кармела без меня
Не хочет жить,
Не может жить!
Когда Вы пожелаете
Всё можно исправить:
Койку на двоих
Нам могли бы дать,
Нам могли бы дать".

И моя матушка огорчает меня
Когда молится Младенцу Иисусу:
"Сейчас во время Новенны*
С моим сыном я должна расстаться.

Он хорошо играет на пастушьей дудочке,
Он не подходит для военной службы.
Ты отнимаешь у меня самое дорогое,
Что не сможет послужить тебе".

Но моей матушке, что не знает покоя,
Я пообещал одну прекрасную вещь:

Мы явимся к королю
И скажем: "Ваше Величество!
Моя матушка без меня
Не хочет жить,
Не может жить!
Когда Вы пожелаете
Всё можно исправить:
Койку для двоих
Нам могли бы дать,
Нам могли бы дать".

Прощайте, гвоздики,
Прощайте, куры и цыплята,
Что по утрам, каждое утро,
Окружали меня.

Прощайте, бедные овечки,
Вы остаётесь без пастуха.
Я оставляю вам частичку своего сердца,
Но никто не должен знать об этом.

Но щегол не знает покоя,
Я пообещал ему одну прекрасную вещь:

Мы явимся к королю
И скажем: "Ваше Величество!
Эта птичка без меня
Не хочет жить,
Не может жить!
Когда Вы пожелаете
Всё можно исправить:
Койку на нас четверых
Нам могли бы дать,
Нам могли бы дать".

перевод

перевод

перевод Чернега Натальи


* Новенна – традиционное для католиков чтение молитв в течение 9 дней.