Pulecenella
Flag Counter

Texts of the Neapolitan songs

Lo rialo


Museca: gnoto,
(trascritta 'a Giacobbe Di Capua ô 1872),

Vierze: gnoto.

Anno: XVIII seculo

The gift


Music: unknown,
(transcribed by Giacobbe Di Capua in 1872),

Lyrics: unknown.

Year: the 18th century


Tiene 'na rosa 'nfronte
Ch'aggraziata è tanto,
Chiena d'addore e 'ncanto,
Che pace non me da.
Ma io saccio che t'è cara
'Sta rosa accussì bella.

Damme, damme, dammella,
Non me fà cchiù aspettà!

Pecchè ne sì gelosa,
Gelosa de 'sto sciore?
Non saje che vista e addore
Subeto se ne va?
Ma almeno, nenna mia,
Dammene 'na frunnella!

Damme, damme, dammella,
Non me fà cchiù penà!

Tu dire me potraje:
"Portame a fà la zita,
Tanno purzì la vita
'Sto core te darrà!"
Ma i' 'ncopp'a 'sta grillanna
Voglio 'sta rosa bella.

Damme, damme, dammella,
E po' jammo a sposà!

translated by Natalia Chernega


You have a rose in your hair
That is so graceful,
It's full of smell and charm,
It gives me no peace.
But I know it's very precious to you,
This rose that is so beautiful.

Give me, give me, give me it,
Don't make me wait anymore!

Why are you jealous,
Jealous of this flower?
Don't you know that the look and smell
Disappear in a trice?
But, my dear,
Give me at least one petal!

Give me, give me, give me it,
Don't make me suffer anymore!

And you tell me:
"Marry me,
Then even my life
I'll give it to you!"
But in the wedding garland
I would like this beautiful rose.

Give me, give me, give me it,
And then let's get married!

translated by Natalia Chernega