Pulecenella
Flag Counter

Неаполитанские
инструменты

Путипу́

Тексты неаполитанских песен

Lettera napulitana


Museca: Giuseppe Cioffi,

Vierze: Gigi Pisano.

Anno: 1952

Неаполитанское письмо


Музыка: Джузеппе Чоффи,

Слова: Джиджи Пизано.

Написана в 1952 году


Cara Nannina,
Te scrivo chesta lettera d'ammore
Tutta napulitana,
Pecché accussì te sento cchiù vicino
Mò ca te stò luntano.
Pure 'a luntano
Io mm'arricordo 'e te tutt' 'e mumente
E po' quann'aggio quacche surdiglino
Dico: "Chest'è Nannina
Ca sta parlanno 'e me".

Pienzeme,
Comm'io te penzo a tte matina e sera.
Giurame
Ca nun me lasse maje manco si moro.
Salutame Pusilleco,
'A litoranea, 'o Vommero,
Ll'aucielle, 'e rrose, ll'albere,
'O sole 'e 'sta città.
Salutame 'a mammà
E 'e me nun te scurdà!

'Nnammuratella,
Sott' ô ritratto addò tu ride sempe
Cu ll'uocchie a zennariello,
Scriviste: "Al mio carissimo Ciccillo,
Simpaticone e bello!"
Cara Nannina,
'Stu ritratiello è tutt' 'a vita mia,
Dorme sempe cu mme sott' ô cuscino.
Te tengo dint' ê vvene,
Staje sempe 'nzieme a mme.

Pienzeme,
Comm'io te penzo a tte matina e sera.
Giurame
Ca nun me lasse maje manco si moro.
Salutame Pusilleco,
'A litoranea, 'o Vommero,
Ll'aucielle, 'e rrose, ll'albere,
'O sole 'e 'sta città.
Salutame 'a mammà
E 'e me nun te scurdà!

'Sta lettera d'ammore,
Aggio penzato: Mò ce 'a manno a Radio,
Pregannola ca ll'ha da fà sentì
A Nanninella Esposito,
Santa Maria degli Angeli 28, Napoli.

перевод Чернега Натальи


Дорогая Аннушка,
Я пишу тебе это письмо о любви,
Полностью неаполитанское,
Потому что так ты мне ближе,
Сейчас, когда я далеко от тебя.
Даже вдали
Я вспоминаю тебя каждый миг
И когда у меня звон в ушах,
Я убеждаю себя: "Это Аннушка
Говорит обо мне".

Думай обо мне,
Как я думаю о тебе с утра до вечера.
Поклянись мне,
Что не покинешь меня, даже если я умру.
Передай привет Позиллипо*,
Прибрежной дороге и Вомеро*,
Птицам, розам, деревьям,
Солнцу нашего города.
Передай привет маме
И не забывай меня!

Любимая,
Твой портрет, где ты смеёшься
С озорными глазами,
Ты подписала: "Моему милому Франческо,
Славному и красивому!"
Дорогая Аннушка,
Этот портрет – вся моя жизнь,
Перед сном я всегда кладу его под подушку.
Я живу тобой,
Ты со мной всегда.

Думай обо мне,
Как я думаю о тебе с утра до вечера.
Поклянись мне,
Что не покинешь меня, даже если я умру.
Передай привет Позиллипо,
Прибрежной дороге и Вомеро,
Птицам, розам, деревьям,
Солнцу нашего города.
Передай привет маме
И не забывай меня!

Это письмо о любви,
Я подумал: Отправлю сейчас его на Радио
С просьбой передать его в эфир
Для Анны Эспозито,
ул. Санта-Мария ди Анджели, 28, Неаполь.

перевод Чернега Натальи

* Позиллипо и Вомеро – районы Неаполя.