Pulecinella
Flag Counter

Знаменитые
неаполитанцы

Дженнаро Паскуарьелло

(08.09.1869 - 26.01.1958)

Неаполитанский певец, один из лучших исполнителей неаполитанских песен начала 20-го века.

Другие песни
Винченцо Руссо

'A serenata d' 'e rrose
Ll'urdema canzona mia
Serenata palazzola
Torna maggio

Тексты неаполитанских песен

ENG
ITA
RUS

I' te vurria vasà


Museca: Eduardo Di Capua,

Vierse: Vincenzo Russo.

Anno: 1900

Я хотел бы тебя поцеловать


Музыка: Эдуардо Ди Капуа,

Слова: Винченцо Руссо.

Написана в 1900 году

В этой песне Винченцо Руссо описал свою несчастную любовь к Энрикетте Маркезе, дочери ювелира. Несмотря на взаимную любовь, семья девушки была решительно против её отношений с бедным поэтом.

Ah! Che bell'aria fresca,
Ch'addore 'e malvarosa!
E tu durmenno staje
'Ncopp'a 'sti ffronne 'e rosa.

'O sole a poco a poco
Pe' 'stu ciardino sponta,
'O viento passa e vasa
'Stu ricciulillo 'nfronte.

I' te vurria vasà,
I' te vurria vasà,
Ma 'o core nun mm' 'o ddice
'E te scetà,
'E te scetà.
I' mme vurria addurmì,
I' mme vurria addurmì
Vicin'ô sciato tuojo
'N'ora pur'i',
'N'ora pur'i'.

Tu duorme, oje Rosa mia,
E duorme a suonno chino,
Mentr'io guardo, 'ncantato,
'Stu musso curallino.

E chesti ccarne fresche
E chesti ttrezze nere
Mme mettono 'int' 'o core
Mille male penziere.

I' te vurria vasà,
I' te vurria vasà,
Ma 'o core nun mm' 'o ddice
'E te scetà,
'E te scetà.
I' mme vurria addurmì,
I' mme vurria addurmì
Vicin'ô sciato tuojo
'N'ora pur'i',
'N'ora pur'i'.

Sento 'stu core tuojo
Ca sbatte comm'a ll'onne.
Durmenno, angelo mio,
Chisà tu a chi te suonne.

'A gelusia turmenta
'Stu core mio malato.
Te suonne a me? Dimmello!
O pure suonne a 'n'ato?

I' te vurria vasà,
I' te vurria vasà,
Ma 'o core nun mm' 'o ddice
'E te scetà,
'E te scetà.
I' mme vurria addurmì,
I' mme vurria addurmì
Vicin'ô sciato tuojo
'N'ora pur'i',
'N'ora pur'i'.

Ах! Как прекрасен свежий воздух,
Как пахнет мальва!
И ты спишь
На лепестках розы.

Солнце медленно восходит
В этом прекрасном саду,
И ветер утихает и ласкает
Локон на твоём лице.

Я хотел бы тебя поцеловать,
Я хотел бы тебя поцеловать,
Но сердце не велит мне
Разбудить тебя,
Разбудить тебя.
Я хотел бы уснуть,
Я хотел бы уснуть,
Рядом с тобой
Хотя бы на час,
Хотя бы на час.

Ты спишь, Роза моя,
И спишь крепко,
А в это время, восхищённый, я смотрю
На твои коралловые губы.

Я любуюсь твоей красотой,
Твоими чёрными локонами,
И в моём сердце рождаются
Много греховных мыслей.

Я хотел бы тебя поцеловать,
Я хотел бы тебя поцеловать,
Но сердце не велит мне
Разбудить тебя,
Разбудить тебя.
Я хотел бы уснуть,
Я хотел бы уснуть,
Рядом с тобой
Хотя бы на час,
Хотя бы на час.

Я слышу как твоё сердце
Бьётся словно волны.
Ты спишь, ангел мой,
Узнать бы кто снится тебе.

Ревность терзает
Моё измученное сердце.
Меня ты видишь во сне? Скажи мне!
Или видишь во сне другого?

Я хотел бы тебя поцеловать,
Я хотел бы тебя поцеловать,
Но сердце не велит мне
Разбудить тебя,
Разбудить тебя.
Я хотел бы уснуть,
Я хотел бы уснуть,
Рядом с тобой
Хотя бы на час,
Хотя бы на час.

перевод

перевод

перевод Чернега Натальи