Pulecenella
Flag Counter

Другие песни
Родольфо Фальво

Canzuncella
p' 'e furastiere

'O mare 'e Margellina
Tu nun me vuò cchiù bbene

Тексты неаполитанских песен

RussiaRUS
ItaliaITA
EnglandENG

Guapparia


Museca: Rodolfo Falvo,

Vierse: Libero Bovio.

Anno: 1914

Сборище бандитов


Музыка: Родольфо Фальво,

Слова: Либеро Бовио.

Написана в 1914 году


Scetateve, guagliune 'e malavita,
Ca è 'ntussecosa assaje 'sta serenata!
Io song' 'o 'nnammurato 'e Margarita
Ch'è 'a femmena cchiù bella d' 'a 'Nfrascata.

Ll'aggio purtato 'o capo cuncertino
P' 'o sfizio 'e me fà sentere 'e cantà.
Mm'aggio bevuto 'nu bicchiere 'e vino
Pecché stanotte 'a voglio 'ntussecà.

Scetateve, guagliune 'e malavita!

È accumparuta 'a luna a ll'intrasatto
Pe' lle dà 'o sfizio 'e me vedè distrutto.
Pe' chello che 'sta femmena m'ha fatto,
Vurria c' 'a luna se vestesse 'e lutto.

Quanno se ne venette â parta mia,
Ero 'o cchiù guappo 'e vascio â Sanità.
Mò, c'aggio perzo tutt' 'a guapparia,
Cacciatemmenne 'a dint' â suggità!

Scetateve, guagliune 'e malavita!

Sunate, giuvinò, vuttate 'e mmane!
Nun v'abbelite, ca stò buono 'e voce!
I' mme fido 'e cantà fino a dimane
E metto 'ncroce a chi m'ha miso 'ncroce.

Pecché nun va cchiù a tiempo 'o mandulino?
Pecché 'a chitarra nun se fa sentì?
Ma comme? Chiagne tutt' 'o cuncertino,
Addò c'avess' 'a chiagnere sul'i'.

Chiagnono 'sti guagliune 'e malavita.



Проснитесь, братцы-бандиты,
Так терзает душу эта серенада!
Я влюблён в Маргариту,
Она самая красивая в районе Инфраската*.

Я привёл к ней маленький оркестр,
Чтобы развлечь её своим пением.
Я выпил стакан вина,
Потому что этой ночью я хочу разозлить её.

Проснитесь, братцы-бандиты!

Но вдруг появилась луна,
И она увидела моё унижение.
За то, что эта женщина мне причинила,
Я хотел бы, чтобы луна потемнела.

Когда она встретилась со мной
Я был главой банды в квартале Санитà.
Теперь, когда я потерял власть,
Изгоните меня из этого сборища бандитов!

Проснитесь, братцы-бандиты!

Играйте, ребята, шевелитесь!
Не подведите, ведь у меня хороший голос!
Я собираюсь петь до завтрашнего утра
И заставлю мучиться ту, которая заставила
                                           мучиться меня.
Почему сбивается с ритма мандолина?
Почему гитару не слышно?
Но как же? Стонет весь оркестр,
В то время, когда должен плакать только я.

Плачут братцы-бандиты.

перевод Чернега Натальи

* ныне район Аввоката.