Pulecinella
Flag Counter

The famous
neapolitans

Peppino
De Filippo

(real name
Giuseppe
De Filippo)

(24 aug 1903 -
26 jan 1980)

An Italian film and theatre actor, comedian, Eduardo De Filippo's brother.

The Neapolitan
instruments

The mandolin

Salvatore Gambardella's
other songs

'A funtanella
'O marenariello
Serenata a Surriento

Texts of the neapolitan songs

ENG
ITA
RUS

Furturella


Museca: Salvatore Gambardella,

Vierse: Pasquale Cinquegrana.

Anno: 1894

Fortunella


Music: Salvatore Gambardella,

Lyrics: Pasquale Cinquegrana.

Year: 1894

Fortunella is a diminutive of the female name Fortuna.

Tien' 'a vetella
Comm' 'a vucchella,
Furturè,
Piccerenella,
Piccerenella,
Furturè.

Che dice, che faje?
Che pienze, mm' 'a daje,
Furturè?

I' mo moro, i' mo moro, i' mo moro, i' mo moro
I' mo moro, i' mo moro, i' mo moro, i' mo moro
Pe' tte!
Eh – eh – eh!
Uh, quant'è bello a ffà 'ammore cu tte!
Ah – ah – ah!
Uh, quanta vvote te voglio vasà!

'Sta bella schiocca
De rrose scicche,
Furturè,
Ca tiene 'mmocca,
Chisà a chi attocca,
Furturè.

Che dice, che faje?
Che pienze, mm' 'a daje,
Furturè?

I' mo moro, i' mo moro, i' mo moro, i' mo moro
I' mo moro, i' mo moro, i' mo moro, i' mo moro
Pe' tte!
Eh – eh – eh!
Uh, quant'è bello a ffà 'ammore cu tte!
Ah – ah – ah!
Uh, quanta vvote te voglio vasà!

'Sta bionda trezza
Chien' 'e bellizze,
Furturè,
Mme fa ascì pazzo,
Guardà nun pozzo,
Furturè.

Che dice, che faje?
Che pienze, mm' 'a daje,
Furturè?

I' mo moro, i' mo moro, i' mo moro, i' mo moro
I' mo moro, i' mo moro, i' mo moro, i' mo moro
Pe' tte!
Eh – eh – eh!
Uh, quant'è bello a ffà 'ammore cu tte!
Ah – ah – ah!
Uh, quanta vvote te voglio vasà!

Miette 'sta mana
Ca tocca e sana,
Furturè,
'Ncopp'a 'sta spina
Ca mm'arruvina,
Furturè.

Che dice, che faje?
Che pienze, mm' 'a daje,
Furturè?

I' mo moro, i' mo moro, i' mo moro, i' mo moro
I' mo moro, i' mo moro, i' mo moro, i' mo moro
Pe' tte!
Eh – eh – eh!
Uh, quant'è bello a ffà 'ammore cu tte!
Ah – ah – ah!
Uh, quanta vvote te voglio vasà!

You have the perfect life
Like your mouth,
Fortunella,
Small,
Small,
Fortunella.

What do you tell, what do you do?
What do you think, do you give me it,*
Fortunella?

I'm dying, I'm dying, I'm dying, I'm dying,
I'm dying, I'm dying, I'm dying, I'm dying
Because of you!
Eh – eh – eh!
Uh, how it's fine to be in love with you!
Ah – ah – ah!
Uh, how many kisses I want to give you!

Your beautiful cheek
Is like a graceful rose,
Fortunella,
That you hold in your mouth,
Who knows, who'll be kissing by you,
Fortunella.

What do you tell, what do you do?
What do you think, do you give me it,
Fortunella?

I'm dying, I'm dying, I'm dying, I'm dying,
I'm dying, I'm dying, I'm dying, I'm dying
Because of you!
Eh – eh – eh!
Uh, how it's fine to be in love with you!
Ah – ah – ah!
Uh, how many kisses I want to give you!

Your blonde tress,
Full of beauty,
Fortunella,
Makes me go mad,
I can't look at it,
Fortunella.

What do you tell, what do you do?
What do you think, do you give me it,
Fortunella?

I'm dying, I'm dying, I'm dying, I'm dying,
I'm dying, I'm dying, I'm dying, I'm dying
Because of you!
Eh – eh – eh!
Uh, how it's fine to be in love with you!
Ah – ah – ah!
Uh, how many kisses I want to give you!

Put your hand
That, touching heals,
Fortunella,
On my thorn**
That hurts me,
Fortunella.

What do you tell, what do you do?
What do you think, do you give me it,
Fortunella?

I'm dying, I'm dying, I'm dying, I'm dying,
I'm dying, I'm dying, I'm dying, I'm dying
Because of you!
Eh – eh – eh!
Uh, how it's fine to be in love with you!
Ah – ah – ah!
Uh, how many kisses I want to give you!

перевод

перевод

translated by Natalia Chernega


* It means: do you let me kiss your mouth, your cheek, your tress of hair, your hand?
** It means the spiritual wound.