Pulecinella
Flag Counter

Тексты неаполитанских песен

ENG
ITA
RUS

Funtana a ll'ombra


Museca: E.A. Mario,

Vierse: E.A. Mario.

Anno: 1912

Источник в тени


Музыка: Э.А. Марио,

Слова: Э.А. Марио.

Написана в 1912 году

'Sta funtanella,
Ca mena 'a tantu tiempo ll'acqua chiara,
Ha fatto 'a cchiù 'e 'nu seculo 'a cummara.
Piccerenella,
Venette 'a nonna a vevere, e ce steva
'Nu figliulillo, a ll'ombra, ca 'a vedeva.

E, a ll'ombra, tutt' 'e dduje
Accumminciajeno a se parlà c' 'o "vvuje".
Po' ognuno 'e lloro se parlaje c' 'o "ttu".
E, sempe cumpiacente,
'Sti ffronne, alleramente,
Facevano "ciù-ciù".

Po' ce venette
Pur'io 'na vota ca stevo arzo 'e sete
E ca cercavo 'e vvie fresche e cujete.
E te vedette
E t'accustaste e mm'accustaje pur'io
E 'o core tujo cercava 'o core mio.

Venettemo 'a ddoje strate
E p'una ce sperdettemo abbracciate,
Pe' ce vasà, pe' nun ce lassà cchiù.
E, sempe cumpiacente,
'Sti ffronne, alleramente,
Facevano "ciù-ciù".

Quant'ate appriesso
Doppo tante e tant'anne venarranno?
Quant'ate matremmonie se farranno?
Mo fanno 'o stesso:
Quase tutt' 'e ffigliole 'e 'stu paese
E, 'a sprucete ca sò, po' sò curtese.

E, spicialmente 'a 'state,
Aspettano 'e figliule 'nnammurate
E 'sta funtana attacca 'a giuventù.
E, sempe cumpiacente,
'Sti ffronne, alleramente,
Ce fanno 'stu "ciù-ciù".

Этот источник,
Который с давних лет даёт чистую воду,
Сделала сводница более ста лет назад.
Ещё девчонкой
Пришла моя бабушка пить, а там стоял
Мальчишка в тени и смотрел на неё.

И в тени, вдвоём,
Они стали говорить друг с другом на "Вы",
Потом каждый из них перешёл на "Ты".
И, всегда сговорчивые,
Листья весело
Шептали "шу-шу".

Потом сюда пришёл
Однажды и я тоже, томимый жаждой
И стремлением найти мир и покой.
И я увидел тебя,
Ты подошла ко мне, подошёл к тебе и я тоже,
И сердце твоё стремилось к моему сердцу.

Мы пришли сюда по двум дорогам,
И по одной уходим обнявшись,
Чтобы больше не расставаться.
И, всегда сговорчивые,
Листья весело
Шептали "шу-шу".

Сколько других ещё
Придут сюда спустя много лет?
Сколько других свадеб будет сыграно?
Сейчас происходит то же самое:
Почти все девушки этого края
Даже грубые потом становятся приветливыми.

И особенно летом
Ждут влюблённые парни,
Этот источник притягивает молодых.
И, всегда сговорчивые,
Листья весело
Шепчут им "шу-шу".

перевод

перевод

перевод Чернега Натальи