Pulecinella
Flag Counter

Знаменитые
неаполитанцы

Эдуардо
Де Филиппо
(Eduardo De Filippo)

(24.05.1900 - 31.10.1984)

Итальянский драматург, актёр, режиссёр и сценарист, автор многочисленных театральных пьес.

Неаполитанские
инструменты

Триккебаллакке

Тексты неаполитанских песен

ENG
ITA
RUS

Funiculì, funiculà


Museca: Luigi Denza,

Vierse: Peppino Turco.

Anno: 1880

Фуникулёр


Музыка: Луиджи Денца,

Слова: Пеппино Турко.

Написана в 1880 году

Эта неаполитанская песня была посвящена первому в Неаполе фуникулёру на вулкан Везувий, который был открыт в 1880 году. Но популярностью фуникулёр не пользовался, многие предпочитали пешие подъёмы на вулкан, а многие просто боялись этого нового вида транспорта. Владельцы фуникулёра стали нести убытки. Тогда они решили сделать рекламу своему фуникулёру: написать "зазывную" песню, чтобы привлечь посетителей. Этой песней стала "Funiculì, funiculà", которая вмиг облетела весь Неаполь. Народ повалил на фуникулёр и он, наконец-то, стал приносить прибыль.
Сам фуникулёр просуществовал недолго: около 25 лет. В начале 20-го века произошло небольшое извержение вулкана, и лава полностью уничтожила колею фуникулёра. Восстанавливать её не стали, побоявшись нового извержения. Таким образом, фуникулёр этот не существует уже более 100 лет, но песню о нём поют до сих пор.

Aissera, Nanninè, mme ne sagliette,
Tu saje addò? Tu saje addò?
Addò 'sto core 'ngrato cchiù dispiette
Farme nun pò, farme nun pò.

Addò lo ffuoco coce, ma si fuje,
Te lassa stà, te lassa stà.
E nun te corre appriesso e nun te struje
Sulo a guardà, sulo a guardà.

Jammo, jammo,
'Ncoppa jammo, jà!
Jammo, jammo,
'Ncoppa jammo, jà!
Funiculì, funiculà,
Funiculì, funiculà!
'Ncoppa jammo, jà,
Funiculì, funiculà!

Nèh, jammo! Da la terra a la montagna,
'No passo nc'è, 'no passo nc'è.
Se vede Francia, Proceta, la Spagna
E io veco a te, e io veco a te!

Tirate co li ffune, 'nditto 'nfatto,
'Ncielo se va, 'ncielo se va.
Se va comm'a lo viento e, a ll'intrasatto,
Guè, saglie sà, guè, saglie sà!

Jammo, jammo,
'Ncoppa jammo, jà!
Jammo, jammo,
'Ncoppa jammo, jà!
Funiculì, funiculà,
Funiculì, funiculà!
'Ncoppa jammo, jà,
Funiculì, funiculà!

Se n'è sagliuta, oje nè, se n'è sagliuta
La capa già, la capa già.
È ghiuta, po' è tornata, po' è venuta,
Sta sempe ccà, sta sempe ccà.

La capa vota, vota attuorno,
Attuorno a te, attuorno a te.
Lo core canta sempe 'no taluorno:
Sposammo, oje nè, sposammo, oje nè!

Jammo, jammo,
'Ncoppa jammo, jà!
Jammo, jammo,
'Ncoppa jammo, jà!
Funiculì, funiculà,
Funiculì, funiculà!
'Ncoppa jammo, jà,
Funiculì, funiculà!

Вчера вечером, Анна, я поднялся,
Знаешь куда? Знаешь куда?
Туда, где суровое сердце никаких обид
Не сможет, не сможет мне причинить.

Туда, где горит огонь, но если убежать,
Он отпускает тебя, он отпускает тебя.
И не гонится за тобой и не обжигает тебя,
От одного только взгляда на него.

Поехали, поехали,
Поехали наверх!
Поехали, поехали,
Поехали наверх!
Фуникулёр, фуникулёр,
Фуникулёр, фуникулёр!
Поехали наверх,
Фуникулёр, фуникулёр!

Ну же, поехали! От земли до горы
Всего один шаг, всего один шаг.
И вот видна Франция, Прочида*, Испания,
А я вижу только тебя, я вижу только тебя!

Держись покрепче за ремни, вмиг,
Мы унесёмся в небо, мы унесёмся в небо.
Мы унесёмся словно ветер, и вот,
Мы поднялись на вершину, мы поднялись!

Поехали, поехали,
Поехали наверх!
Поехали, поехали,
Поехали наверх!
Фуникулёр, фуникулёр,
Фуникулёр, фуникулёр!
Поехали наверх,
Фуникулёр, фуникулёр!

Мы поднялись, дорогая, мы поднялись,
Замирает душа, замирает душа.
Он поднялся, спустился и снова вернулся,
Он всегда здесь, всегда здесь.**

Голова кружится, всё вертится вокруг
Вокруг тебя, вокруг тебя.
И сердце кричит:
Давай поженимся, любимая!

Поехали, поехали,
Поехали наверх!
Поехали, поехали,
Поехали наверх!
Фуникулёр, фуникулёр,
Фуникулёр, фуникулёр!
Поехали наверх,
Фуникулёр, фуникулёр!

перевод

перевод

перевод Чернега Натальи


* Прочида – маленький остров в Неаполитанском заливе.
** имеется в виду: фуникулёр быстро поднялся и спустился, т.е. очень быстро ходит и всегда на месте, не заставляет ждать пассажиров.