Pulecinella

Texts of the neapolitan songs

ENG
ITA
RUS

Fenesta vascia


Museca: gnoto,
(elaborata 'a Guglielmo Cottrau ô 1825),

Vierse: gnoto.

Anno: XVI seculo

Lower window


Music: unknown,
(worked up by Guglielmo Cottrau in 1825),

Lyrics: unknown.

Year: the 16th century

Fenesta vascia 'e padrona crudele,
Quanta sospire mm'haje fatto jettare!
Mm'arde 'sto core comm'a 'na cannela,
Bella, quanno te sento annommenare!

Oje piglia la sperienza de la neve!
La neve è fredda e se fa maniare.
E tu comme sì tant'aspra e crudele?
Muorto mme vide e non mme vuò ajutare?

Vorria arreventare 'no picciotto,
Co 'na langella a ghire vennenn'acqua,
Pe' mme nne jì da chiste palazzuotte:
Belle ffemmene meje! Ah! Chi vò acqua?

Se vota 'na nennella da llà 'ncoppa:
"Chi è 'sto ninno ca va vennenno acqua?"
E io responno co parole accorte:
"Sò lagreme d'ammore e non è acqua!"

Lower window of cruel mistress,
How many sighs I made for you!
My heart burns like a candle
When I hear your name, my beauty!

Oh, be like the snow!
The snow is cold but one can touch it.
And you, how can you be so stern and cruel?
Seeing me dying don't you want to help me?

I wish I was a boy again
Who sells water in a street,
To go away from here to big houses:
Dear ladies! Ah! Who wants some water?

If any girl asks from balcony:
"Who is this guy who sells water?"
I'll answer with reserve:
"It's my tears of love, it's not water!"

перевод

перевод

translated by Natalia Chernega