Pulecinella
Flag Counter

Знаменитые
неаполитанцы

Эльвира Доннарумма
(Elvira Donnarumma)

(18.03.1883 - 22.05.1933)

Неаполитанская певица.

Тексты неаполитанских песен

ENG
ITA
RUS

'E stelle 'e Napule


Museca: Giuseppe Bonavolontà,

Vierse: Michele Galdieri.

Anno: 1955

Звёзды Неаполя


Музыка: Джузеппе Бонаволонтà,

Слова: Микеле Галдьери.

Написана в 1955 году

P' 'o munno, che ce sta
Cchiù bello 'e 'sta città?
È bella notte e ghiurno,
D'autunno, 'e vierno, d'està…
Cu 'a luna, a primmavera,
O cu 'na notte nera…
Ccà… quanno scenne 'a sera
'E stelle ce hann' 'a stà.

E pe' Pusilleco,
Pe' copp' 'o Vommero,
Pe' Margellina…
'Sti lluce luceno,
Tremmanno perciano ll'oscurità.
E tanto luceno,
Ch' 'e stelle sò ggelose 'e lloro…
Ggelose 'e Napule
Ch'è tutta 'na muntagna d'oro…
Ma 'e stelle 'e Napule
Cchiù bbelle e llimpide,
Si 'o vvuò sapè,
Sò 'sti brillante
Ca tu puorte 'ntronte a tte…
'St'uocchie c'abbruciano,
Ca cchiù s'appicciano,
Guardanno a mme.

Si tutto chestu ccà
Nun è 'na nuvità…
E tutte ll'hanno ditto
E ll'hanno scritto, che fa.
Certo ca quanno 'a vide,
Tu stesso nun 'o ccride!
'Sta Napule ca rride
È 'na felicità!

E pe' Pusilleco,
Pe' copp' 'o Vommero,
Pe' Margellina…
'Sti lluce luceno,
Tremmanno perciano ll'oscurità.
E tanto luceno,
Ch' 'e stelle sò ggelose 'e lloro…
Ggelose 'e Napule
Ch'è tutta 'na muntagna d'oro…
Ma 'e stelle 'e Napule
Cchiù bbelle e llimpide,
Si 'o vvuò sapè,
Sò 'sti brillante
Ca tu puorte 'ntronte a tte…
'St'uocchie c'abbruciano,
Ca cchiù s'appicciano,
Guardanno a mme.

Che cosa può truvà
Cchiù bello 'e 'sta città!?

Во всём мире разве есть
Что-то красивее, чем этот город?
Он прекрасен днём и ночью,
Осенью, зимой, летом…
Под луной весною
Или тёмной ночью…
Здесь… когда наступает вечер,
Непременно зажигаются звёзды.

И в Позиллипо*,
И на вершине Вомеро*,
И в Мерджеллине*…
Загораются огни Неаполя,
Мерцая, они светятся в темноте.
Эти огни настолько яркие,
Что даже звёзды завидуют им…
Завидуют Неаполю,
Потому что он похож на гору золота…
Но звёзды Неаполя,
Самые красивые и яркие,
Если хочешь знать,
Это бриллианты,
Которые сверкают на твоём лице…
Это твои глаза, которые горят,
Которые вспыхивают,
Глядя на меня.

Если всё это
Для кого-то не новость…
Это неважно, ведь все говорили
И писали об этом.
Конечно, когда ты видишь этот город,
Ты сам в это не веришь!
Этот радостный Неаполь
Просто счастье!

И в Позиллипо,
И на вершине Вомеро,
И в Мерджеллине…
Загораются огни Неаполя,
Мерцая, они светятся в темноте.
Эти огни настолько яркие,
Что даже звёзды завидуют им…
Завидуют Неаполю,
Потому что он похож на гору золота…
Но звёзды Неаполя,
Самые красивые и яркие,
Если хочешь знать,
Это бриллианты,
Которые сверкают на твоём лице…
Это твои глаза, которые горят,
Которые вспыхивают,
Глядя на меня.

Разве сможешь ты найти
Что-то, красивей, чем этот город!?

перевод

перевод

перевод Чернега Натальи


* Позиллипо, Вомеро и Мерджеллина - районы Неаполя.