Pulecenella
Flag Counter

Неаполитанские
инструменты

Тамбурин

Тексты неаполитанских песен

RussiaRUS
ItaliaITA
EnglandENG

E m'hanno ditto!


Museca: Vincenzo D'Annibale,

Vierse: Diego Petriccione.

Anno: 1912

И мне сказали!


Музыка: Винченцо Д'Аннибале,

Слова: Диего Петриччоне.

Написана в 1912 году

Инструментальная версия


Mme sò 'nfurmato, 'o nomme vuosto è Rosa,
E dint'a chistu vico state 'e casa,
E m'hanno ditto pure: "Nun è cosa!
Nun fa pe' tte! Nun è femmena 'e casa!"

Rosa è 'o nomme, e comm' â rosa
Pogne assaje cchiù ca nun cride.
Statt'accorto, chi s' 'a sposa,
Passa guaje… e po' tu 'o vide.
Nun 'o credo, e pe' dispietto
Ca 'sta ggente me 'mmezzeja…
Me piacite… Io ccà v'aspetto.
Murmulea chi murmulea.

E m'hanno ditto: " 'A vita soja, si 'a siente,
È 'mbruoglio overo! Uno s'è acciso, e 'n'ato
Jette 'mpazzia… Chella ha 'ngannato a ciente…
Ommo avvisato, 'o ssaje, miezo sarvato!"

Rosa è 'o nomme, e comm' â rosa
Pogne assaje cchiù ca nun cride.
Statt'accorto, chi s' 'a sposa,
Passa guaje… e po' tu 'o vide.
Nun 'o credo, e pe' dispietto
Ca 'sta ggente me 'mmezzeja…
Me piacite… Io ccà v'aspetto.
Murmulea chi murmulea.

E m'hanno ditto chesto 'e ato, e saccio
Cchiù peggio pure! Embè, mme sò 'ngannato.
Vuje me piacite… 'A prova, oj Rò, mò faccio
E ppo'!.. Nun 'mporta se mme sò dannato.

Rosa è 'o nomme, e comm' â rosa
Pogne assaje cchiù ca nun cride.
Statt'accorto, chi s' 'a sposa,
Passa guaje… e po' tu 'o vide.
Nun 'o credo, e pe' dispietto
Ca 'sta ggente me 'mmezzeja…
Me piacite… Io ccà v'aspetto.
Murmulea chi murmulea.



Я узнал, Ваше имя – Роза,
И в этом переулке Вы живёте,
И мне сказали также: "Не твоя!
Она не для тебя! Ей не сидится дома!"

Роза – это имя, и, как роза,
Она ранит ещё сильней, чем ты думаешь.
Будь осторожен, кто женится на ней,
Попадёт в беду… потом ты это увидишь.
Я не верю в это, и вопреки
Тому, что говорят мне эти люди,
Вы мне нравитесь… Я жду Вас здесь.
Ворчит тот, кто ворчит.

И мне сказали: "Её жизнь, если ты слышал,
Настоящий обман! Один убит, а другой
Сошёл с ума… Она обманула сотню…
Предупреждённый, знаешь, наполовину спасён!"

Роза – это имя, и, как роза,
Она ранит ещё сильней, чем ты думаешь.
Будь осторожен, кто женится на ней,
Попадёт в беду… потом ты это увидишь.
Я не верю в это, и вопреки
Тому, что говорят мне эти люди,
Вы мне нравитесь… Я жду Вас здесь.
Ворчит тот, кто ворчит.

И мне сказали ещё много другого, и я знаю,
Ещё хуже! Значит, меня обманули.
Вы мне нравитесь… О Роза, я попытаю счастья,
А потом!.. Мне не важно, если буду осуждён.

Роза – это имя, и, как роза,
Она ранит ещё сильней, чем ты думаешь.
Будь осторожен, кто женится на ней,
Попадёт в беду… потом ты это увидишь.
Я не верю в это, и вопреки
Тому, что говорят мне эти люди,
Вы мне нравитесь… Я жду Вас здесь.
Ворчит тот, кто ворчит.

перевод Чернега Натальи