Тексты неаполитанских песен

'E ffigliole


Museca: Nicola Valente,

Vierze: Rocco Galdieri.

Anno: 1912

Девушки


Музыка: Никола Валенте,

Слова: Рокко Галдьери.

Написана в 1912 году

Инструментальная версия


Ma 'o Sinneco che fa? Nun 'o capisco,
Fa cammenà p' 'a strata a 'sti ffigliole.
Si coce 'o sole, te ne vaje p' 'o frisco,
Si chiove, arape 'o 'mbrello e t'arrepare;
Ma 'sti ffigliole ca sò centenare
Tu comm' 'e può scanzà?

Guarda a chella, benedico!
Tiene mente a chesti tre!
E si avuote pe' 'nu vico
'N'ata vene 'e faccia a tte!

Squigliano comm' 'e sciure
A primmavera e tu
Fernesce ca te 'nzure
Senza penzarce cchiù.

Tu tiene 'o core afflitto e amariggiato,
Ma si nun vuò guardà
Ll'uocchie t' 'o fanno,
E già guardanno, te sì 'nnammurato,
Addò ca 'n'ora primma avive ditto:
Femmene, niente
E fosse maleditto!
Ma comm' 'e può scanzà?

Guarda a chella, benedico!
Tiene mente a chesti tre!
E si avuote pe' 'nu vico
'N'ata vene 'e faccia a tte!

Squigliano comm' 'e sciure
A primmavera e tu
Fernesce ca te 'nzure
Senza penzarce cchiù.

T'avota 'a capa,
Triemme p' 'o pesone…
Pienze: ce vonno 'e ccarte 'e mille lire.
Ma ll'uocchie nire, vonno avè raggione,
Perciano 'o core e diceno: E va bbene,
'Mmoccate, a chello ca ne vene vene!
E comm' 'e può scanzà?

Guarda a chella, benedico!
Tiene mente a chesti tre!
E si avuote pe' 'nu vico
'N'ata vene 'e faccia a tte!

Squigliano comm' 'e sciure
A primmavera e tu
Fernesce ca te 'nzure
Senza penzarce cchiù.

перевод Чернега Натальи


Но что же делает мэр? Я не понимаю,
Заставляет девушек ходить по улицам.
Если палит солнце, ты уходишь под тень,
Если идёт дождь, ты укрываешься под зонтом;
Но эти девушки, которых сотни,
Как ты сможешь их избежать?

Посмотри на эту, счастливчик!
Посмотри на этих трёх!
Если ты свернёшь в переулок,
Ещё одна появляется перед тобой!

Они цветут, как цветы
Весной, и ты,
В итоге ты женишься,
Больше не думая об этом.

В твоём сердце печаль и огорчение,
Но, если не хочешь смотреть в глаза девушек,
Они заставят тебя смотреть,
И просто глядя на них, ты влюбляешься,
В то время, как час назад ты говорил:
Женщины – пустяк, и будь я проклят,
Если думаю о них!
Но как ты сможешь их избежать?

Посмотри на эту, счастливчик!
Посмотри на этих трёх!
Если ты свернёшь в переулок,
Ещё одна появляется перед тобой!

Они цветут, как цветы
Весной, и ты,
В итоге ты женишься,
Больше не думая об этом.

У тебя кружится голова,
Тебя трясёт перед оплатой аренды…
Думаешь: нужны тысячи лир.
Но тёмные глаза хотят быть правыми,
Они завораживают сердце и говорят: Всё хорошо,
Верь им, и что будет, то будет!
И как ты сможешь их избежать?

Посмотри на эту, счастливчик!
Посмотри на этих трёх!
Если ты свернёшь в переулок,
Ещё одна появляется перед тобой!

Они цветут, как цветы
Весной, и ты,
В итоге ты женишься,
Больше не думая об этом.

перевод Чернега Натальи