Pulecenella
Flag Counter

Texts of the Neapolitan songs

Duorme tu sola


Museca: Vincenzo D'Annibale,

Vierze: Raffaele Chiurazzi.

Anno: 1949

Only you sleep


Music: Vincenzo D'Annibale,

Lyrics: Raffaele Chiurazzi.

Year: 1949

Instrumental version


È ll'ora ca 'o sole cchiù d'oro
Se 'mmira 'int' ô specchio 'e 'stu mare.
È ll'ora c'appiccia ll'ammore
'Na fiamma cchiù ardente 'int' ô core,
'Na freva, 'na smania 'e vasà.

Duorme tu sola,
Duorme tu sola
'Int' a 'st'ora che luce pe' tte,
Ma 'st'anema palpita e vola,
Te sceta d' 'o suonno,
Te porta addu me.

'Sta varca è cunchiglia d'argiento,
'Ncastrata cu pperle e brillante,
'Stu core è 'na pena che canta,
'Sta vita è catena 'e turmiente
Ca maje nun s'arriva a spezzà.

Duorme tu sola,
Duorme tu sola
'Int' a 'st'ora che luce pe' tte,
Ma 'st'anema palpita e vola,
Te sceta d' 'o suonno,
Te porta addu me.

Ma 'st'anema palpita e vola,
Te sceta d' 'o suonno,
Te porta addu me.

translated by Natalia Chernega


It's the hour when the golden sun is reflected
In the mirror surface of this sea.
It's the hour when love lights
A flame in the heart,
A passion, a thirst for kisses.

Only you sleep,
Only you sleep
In this hour that shines for you,
And my soul thrills and flies,
It wakes you up from sleep,
It brings you to me.

My boat is a silver seashell
Framed with pearls and diamonds,
My heart is a pain that sings,
My life is a chain of sufferings
That never can be broken.

Only you sleep,
Only you sleep
In this hour that shines for you,
And my soul thrills and flies,
It wakes you up from sleep,
It brings you to me.

And my soul thrills and flies,
It wakes you up from sleep,
It brings you to me.

translated by Natalia Chernega