Pulecinella
Flag Counter

The Neapolitan
instruments

The putipù

Texts of the neapolitan songs

ENG
ITA
RUS

Dduje Paravise


Museca: E.A. Mario,

Vierse: Ciro Parente.

Anno: 1928

Two Paradises


Music: E.A. Mario,

Lyrics: Ciro Parente.

Year: 1928

Dduje viecchie prufessure 'e cuncertino,
'Nu juorno, nun avevano che fà.
Pigliajeno 'a chitarra e 'o mandulino
E 'mParaviso jettero a sunà.

Ttuppe-ttù!.. "San Piè, arapite!
Ve vulimmo divertì".
"Site 'e Napule? Trasite
E facitece sentì!"

"V'avimm' 'a fà sentì ddoje, ttre ccanzone
Ca tutt' 'o Paraviso ha da cantà.
Suspire e vase, Museca 'e passione,
Rrobba ca sulo a Napule se fa!"

E 'a sera 'mParaviso se sunaje
E tutt' 'e Sante jettero a sentì.
'O repertorio nun ferneva maje:
"Carmela, 'O sole mio, Maria, Marì".

"Ah, San Piè, chesti ccanzone,
Sulo Napule 'e ppò fà!
Arapite 'stu barcone!
'A sentite 'sta città?

E sott' 'o sole e 'a luna vuje sentite
'Sti vvoce, ca sò vvoce 'e giuventù!
Si po' scennite llà, nun 'o ccredite?
Vuje 'mParaviso nun turnate cchiù!"

Ma, doppo poco, d' 'a malincunia
'E viecchie se sentettero 'e piglià.
Suffrevano 'nu poco 'e nustalgia
E a Napule vulettero turnà.

"Mo, San Piè, si permettite,
Nuje v'avimm' 'a salutà".
"Site pazze! Che dicite?
Nun vulite restà ccà?"

"Nuje simmo 'e 'nu paese bello e caro
Ca tutto tene e nun se fa lassà.
Pusilleco! Surriento! Marechiare!
'O Paraviso nuosto è chillu llà!"

Two old musicians of orchestra
Had nothing to do one day.
They took a guitar and a mandolin
And went to play to Paradise.

Rat-tat!.. "Saint Peter, open!
We want to entertain you".
"Are you from Naples? Enter
And let us listen!"

"We want to play for you two, three songs
That all Paradise must sing.
Sighs and kisses, Music of passion,
Things that can be created only in Naples!"

And in evening they played in Paradise
And all Saints went to listen to them.
The repertory didn't end:
"Carmela, 'O sole mio, Maria, Marì".

"Ah, Saint Peter, these songs,
Only Naples can create them!
Open this balcony!
Are you hear this city?

And under the sun and under the moon,
Listen to these voices that are voices of youth!
If you'll come down there, don't you believe it?
You don't come back more to Paradise!"

But later, by the melancholy
The old men were gripped.
They suffered from nostalgy
And wanted to come back to Naples.

"Now, Saint Peter, if you permit,
We want to say goodbye to you".
"You are madmen! What do you say?
Don't you want to stay here?"

"We are from the beautiful and dear land
That has everything, it's impossible leave it.
Posillipo!* Sorrento! Marechiaro!**
Our Paradise is there!"

перевод

перевод

translated by Natalia Chernega


* Posillipo is a quarter of Naples,
** Marechiaro is a little suburb near Naples.