Pulecinella
Flag Counter

Знаменитые
неаполитанцы

Тотò
(Totò)

(настоящее имя
Антонио Де Куртис
(Antonio De Curtis)

(15.02.1898 - 15.04.1967)

Итальянский комедийный актёр театра и кино, драмматург и поэт.

Итальянские песни неаполитанских авторов

ENG
ITA
RUS

Армандо Джилл

Come pioveva!
(Какой сильный был дождь!)


Музыка: Армандо Джилл (Микеле Теста),

Слова: Армандо Джилл (Микеле Теста).

Написана в 1918 году

C'eravamo tanto amati
Per un anno e forse più.
C'eravamo poi lasciati…
Non ricordo come fu…

Ma una sera c'incontrammo
Per fatal combinazion,
Perché insieme riparammo,
Per la pioggia, in un porton.

Elegante nel suo velo,
Con un bianco cappellin,
Dolci gli occhi suoi di cielo,
Sempre mesto il suo visin.

Ed io pensavo ad un sogno lontano,
A una stanzetta d'un ultimo piano,
Quando d'inverno al mio cuor si stringeva…
Come pioveva!..
Come pioveva!

"Come stai?" – le chiesi a un tratto,
"Bene, grazie", – disse, – "E tu?"
"Non c'è male" – e poi distratto:
"Guarda che acqua viene giù!"

"Che m'importa se mi bagno,
Tanto a casa io debbo andar".
"Ho l'ombrello, t'accompagno".
"Grazie, non ti disturbar".

Passa a tempo una vettura,
Io la chiamo, lei fa: "No!"
Dico: "Oh! Via," – senza paura, –
"Su, montiamo!" E lei montò.

Così pian piano io le presi la mano
Mentre il pensiero vagava lontano…
Quando d'inverno al mio cuor si stringeva…
Come pioveva!..
Come pioveva!

Ma il ricordo del passato
Fu per lei il più gran dolor,
Perché al mondo aveva dato
La bellezza ed il candor.

Così quando al suo portone
Un sorriso mi abbozzò,
Nei begli occhi di passione
Una lagrima spuntò.

Io non l'ho più riveduta,
Se è felice chi lo sa!
Ma se è ricca, o se è perduta,
Ella ognor rimpiangerà:

Quando una sera in un sogno lontano
Nella vettura io le presi la mano,
Quando salvar ella ancor si poteva!..
Come pioveva!..
Così piangeva!

Мы так любили друг друга
Один год и, может, больше.
Потом мы расстались…
Не помню, как это произошло…

Но однажды вечером мы встретились
По роковой случайности,
Потому что вместе укрылись
От дождя у одного входа.

Элегантная в своей вуали,
С белой шляпкой,
Её нежные глаза цвета неба,
Всегда печальное её лицо.

И я подумал о далёком сне,
О комнатке на последнем этаже,
Когда зимой она крепко обнимала меня…
Какой сильный был дождь!..
Какой сильный был дождь!

"Как живёшь?" – я спросил её внезапно,
"Хорошо, спасибо", – сказала она, – "А ты?"
"Неплохо" – а потом, растерянно:
"Посмотри, как вода стекает вниз!"

"Какая разница, если я промокла,
Я так хочу домой".
"У меня есть зонтик, я провожу тебя".
"Спасибо, не беспокойся".

Вовремя проезжает экипаж,
Я зову её, а она: "Нет!"
Говорю: "Ох! Уходит," – и, без страха, –
"Ну же, сядем!" И она согласилась.

И вот так, незаметно, я взял её за руку,
В то время как мысли бродили далеко…
Когда зимой она крепко обнимала меня…
Какой сильный был дождь!..
Какой сильный был дождь!

Но воспоминание о прошлом
Было для неё большой болью,
Потому что, миру она подарила
Красоту и простодушие.

Поэтому, когда у её дверей
Она мне улыбнулась,
В её красивых, страстных глазах
Появилась слеза.

Больше я не видел её,
Счастлива ли она, кто знает!
Но, богата ли она, или в разорении,
Она всегда будет сожалеть:

Когда, однажды вечером, в далёком сне,
В экипаже я взял её за руку,
Когда всё спасти она ещё могла!..
Какой сильный был дождь!..
Так он плакал!

перевод Чернега Натальи