Bandiera

Сицилийские песни

Sicilia
Siracusa
Flag Counter

Знаменитые
сицилийцы

Микеланджело Версо
(Michelangelo Verso)

(18.03.1920 - 18.09.2006)

Итальянский оперный певец (тенор).

Ciuri, ciuri

(Цветы, цветы)


Музыка: Франческо Паоло Фронтини (Francesco Paolo Frontini)

Слова народные.


Исполняет
Джан Кампьоне
(Gian Campione)
(1946 - 2005)


Сицилийский композитор Франческо Паоло Фронтини был известен не только своими произведениями, но также и сбором и редактированием сицилийских народных песен.
В 1883 году он написал музыку к найденному им старинному тексту "Ciuri, ciuri". Существует три варианта текста этой песни. Текст, представленный здесь, является сокращённой версией.

Ciuri di ruvittari e spini santi,
Siddu passannu cantari mi senti,
Nun cantu n'e' p'amuri n'e' p'amanti
Picchì mancu mi passi pi la menti.

Ciuri, ciuri, ciuri di tuttu l'annu!
L'amuri ca mi dasti ti lu tornu.
Ciuri, ciuri, ciuri di tuttu l'annu!
L'amuri ca mi dasti ti lu tornu.

Ciuri di rosi russi a lu sbucciari,
Amaru l'omu ca fimmini criri.
Amaru cu si fa supraniari,
Lustru di Paradisu nun nni viri.

Ciuri, ciuri, ciuri di tuttu l'annu!
L'amuri ca mi dasti ti lu tornu.
Ciuri, ciuri, ciuri di tuttu l'annu!
L'amuri ca mi dasti ti lu tornu.

Ciuri di gersuminu arrampicanti,
Iu cantu e ridu e scialu allegramenti.
Tutti li notti li passu ccà avanti
Pi fariti dispetti eternamenti.

Ciuri, ciuri, ciuri di tuttu l'annu!
L'amuri ca mi dasti ti lu tornu.
Ciuri, ciuri, ciuri di tuttu l'annu!
L'amuri ca mi dasti ti lu tornu.

Lu sabatu si sapi allegra cori,
Beatu cu avi bedda la mugghieri.
Cu l'avi bedda ci veni lu cori,
Cu l'avi laria lu friddu e la frevi.

Ciuri, ciuri, ciuri di tuttu l'annu!
L'amuri ca mi dasti ti lu tornu.
Ciuri, ciuri, ciuri di tuttu l'annu!
L'amuri ca mi dasti ti lu tornu.

Цветы ежевики и священные колючки,
Если ты услышишь как, проходя мимо, я пою,
Не думай, что я пою от любви и для любимой,
Потому что, мне даже не придёт это в голову.

Цветы, цветы, цветы круглый год!
Любовь, что ты дарила мне, я тебе возвращаю
Цветы, цветы, цветы круглый год!
Любовь, что ты дарила мне, я тебе возвращаю

Цветы красных роз, которые цветут,
Несчастен тот, кто верит женщинам.
Несчастен тот, кто позволяет им командовать,
Райской жизни он не увидит.

Цветы, цветы, цветы круглый год!
Любовь, что ты дарила мне, я тебе возвращаю
Цветы, цветы, цветы круглый год!
Любовь, что ты дарила мне, я тебе возвращаю

Цветы жасмина, который вьётся,
Я пою и смеюсь, я веселюсь.
Каждую ночь я хожу перед твоим окном,
Чтобы постоянно досаждать тебе.

Цветы, цветы, цветы круглый год!
Любовь, что ты дарила мне, я тебе возвращаю
Цветы, цветы, цветы круглый год!
Любовь, что ты дарила мне, я тебе возвращаю

В субботу радуется сердце,
Счастлив тот, у кого красивая жена.
У кого она красивая, тот испытывает радость,
У кого она скверная – холод и озноб.

Цветы, цветы, цветы круглый год!
Любовь, что ты дарила мне, я тебе возвращаю
Цветы, цветы, цветы круглый год!
Любовь, что ты дарила мне, я тебе возвращаю

перевод

перевод

перевод Чернега Натальи