Pulecenella
Flag Counter

Другие песни
Винченцо Д'Аннибале

'Nzuonno
Surriento bello
Turmiento 'e marenaro

Тексты неаполитанских песен

Ciardine 'e Napule


Museca: Vincenzo D'Annibale,

Vierze: Raffaele Chiurazzi.

Anno: 1931

Сады Неаполя


Музыка: Винченцо Д'Аннибале,

Слова: Раффаэле Кьюрацци.

Написана в 1931 году

Инструментальная версия


Rose 'e velluto e rampicante in fiore,
Quanta frischezza doce 'int' ê ciardine!
Comme se sceta e comme parla 'o core
'Mmiez' ê limone e 'mmiez' ê mmandarine.
Tutt' 'e ciardine 'e Napule
Song' 'o prufumo 'e ll'aria…
E quanta 'nnammurate
Suspirano abbracciate…
Vase, canzone e ciance
E 'addore d'erba cedra e sciure 'arance.

E quann' 'o sole 'mmiez' ê ffronne trase,
D'oro lucente pareno 'e ciardine.
Goccie 'e curallo pareno 'e ccerase…
Stelle d'argiento tutt' 'e giesummine.
Tutt' 'e ciardine 'e Napule
Song' 'o prufumo 'e ll'aria…
E quanta 'nnammurate
Suspirano abbracciate…
Vase, canzone e ciance
E 'addore d'erba cedra e sciure 'arance.

Ma 'a sera 'int' ê ciardine parla Ammore…
– Gioja, t'aggio aspettata e ssì vvenuta.
Damme 'nu vaso ca te dò 'nu sciore! –
E 'a luna sente e ride 'ntenneruta.
Tutt' 'e ciardine 'e Napule
Song' 'o prufumo 'e ll'aria…
E quanta 'nnammurate
Suspirano abbracciate…
Vase, canzone e ciance
E 'addore d'erba cedra e sciure 'arance.

Tutt' 'e ciardine 'e Napule!

перевод Чернега Натальи


Бархатные розы и цветы вьющихся растений,
Сколько приятной свежести в садах!
Как пробуждается и как трепещет сердце
Среди лимонов и мандариновых деревьев.
Все сады Неаполя
Наполняют воздух своим ароматом…
А сколько влюблённых
Вздыхают, обнявшись…
Поцелуи, песни и ласки,
И запах мелиссы и цветов апельсина.

И когда солнце восходит среди ветвей,
Кажется, будто сады сверкают золотом.
Вишни похожи на коралловые капли…
А цветы жасмина на серебряные звёзды.
Все сады Неаполя
Наполняют воздух своим ароматом…
А сколько влюблённых
Вздыхают, обнявшись…
Поцелуи, песни и ласки,
И запах мелиссы и цветов апельсина.

А по вечерам в садах говорят о любви…
– Радость моя, я ждал тебя, и ты пришла.
Поцелуй меня, я подарю тебе цветок! –
А луна слышит и с умилением смеётся.
Все сады Неаполя
Наполняют воздух своим ароматом…
А сколько влюблённых
Вздыхают, обнявшись…
Поцелуи, песни и ласки,
И запах мелиссы и цветов апельсина.

Все сады Неаполя!

перевод Чернега Натальи