Pulecinella
Flag Counter

The Neapolitan
instruments

The shawm

Texts of the neapolitan songs

ENG
ITA
RUS

Chi se nne scorda cchiù?


Museca: Riccardo Barthelemy,

Vierse: Roberto Marvasi.

Anno: 1895

Who can forget anymore?


Music: Riccardo Barthelemy,

Lyrics: Roberto Marvasi.

Year: 1895

My heartfelt gratitude to the site www.magomaev.info  for the track.

Chi se nne scorda cchiù de chella sera?
Senza 'nu sciore chella trezza nera,
Senza 'n'aniello chella mano 'e cera,
Core che abbruce cchiù de 'na vrasera!
Addò vaje? Sott' 'a bannera
De Rosina a spantecà?

Core, uh, quante fantasie:
Una vene e 'n'auta va.
Vì, che ppoco 'e bbene 'e Ddie
Dint'a chella scurità!

E dint'a notte scura te chiamaje,
E tu veniste, e 'o core te tremmaje!
"Pecché tu triemme?"
Diciste: "Penz' ô guaje
Ca me succede se mme lassarraje!"
Io risponne: " 'Na voglia maje,
Rusinè, nun dubità!"

Core, uh, quante fantasie:
Una vene e 'n'auta va.
Vì, che ppoco 'e bbene 'e Ddie
Dint'a chella scurità!

Che succerette? E chi ne sape niente,
Saccio ca mo mm'hê fatto 'o tradimento
E 'o core tujo ll'hê dato a 'nu tenente
Ma nun me 'mporta: 'a donna è comm' 'o viento!
T'accarezza e te turmente,
Te traresce e se ne va!

Core, uh, quante fantasie:
Una vene e 'n'auta va.
Vì, che ppoco 'e bbene 'e Ddie
Dint'a chella scurità!

Who can forget that evening anymore?
Those black tresses without a flower,
That white hand without a ring,
The heart that burns more than a flame!
Where do you go? Under the mask
Of Rosina to make me suffer?*

Heart, oh, how many dreams
Replace each other.
Look, how little blessing of God
There is in this dark!

In dark night I called you
And you came but your heart trembled!
"Why do you tremble?"
You said: "I think of misfortune
That happens with me if you leave me!"
I answered: "I never had this wish,
Rosina, don't doubt!"

Heart, oh, how many dreams
Replace each other.
Look, how little blessing of God
There is in this dark!

What's happen? No one knows it.
Only I know that you've betrayed me
And you've given your heart to a lieutenant
But it's not important: a woman is like a wind!
She caresses you and torments you,
She betrays you and goes away!

Heart, oh, how many dreams
Replace each other.
Look, how little blessing of God
There is in this dark!

перевод

перевод

translated by Natalia Chernega


* It means that she acts by own way, that is to say by way, peculiar to her only.