Pulecinella
Flag Counter

Тексты неаполитанских песен

ENG
ITA
RUS

Catena


Museca: Giuseppe Rossetti,

Vierse: Gennaro Santoro.

Anno: 1944

Оковы


Музыка: Джузеппе Россетти,

Слова: Дженнаро Санторо.

Написана в 1944 году

Nun mme vuò bbene?
E dimme, comme mm' 'o ppuò dì?
Tu sì guagliona,
Ll'ammore nun 'o ppuò capì.
Ch'aggi' 'a fà, pe' mme è destino.
Pe' 'st'uocchie belle tanto aggi' 'a suffrì?

Pe' mme tu sì catena,
Pe' ll'ate sì Maria.
Io perdo 'a vita mia,
Maria, Marì, pe' tte!
Tu nun mme dice maje,
Maje 'na parola.
Dimme 'na vota sola:
"Te voglio bbene"
E po' famme murì!

Tu cante e ride
E mme turmiente 'a giuventù.
Io mme ne moro,
Ma sempe 'a stessa rieste tu!
Mamma chiagne e, a tutte ll'ore,
Mme dice: "Figlio, nun 'a penzà cchiù!"

Pe' mme tu sì catena.
Pe' ll'ate sì Maria.
Io perdo 'a vita mia,
Maria, Marì, pe' tte!
Tu nun mme dice maje,
Maje 'na parola.
Dimme 'na vota sola:
"Te voglio bbene"
E po' famme murì!

Ты не любишь меня?
И как ты скажешь мне об этом?
Ты ещё очень молода
И не понимаешь, что такое любовь.
Что же мне делать, это – моя судьба.
Из-за этих прекрасных глаз я должен страдать?

Для меня ты – оковы,
Для других ты – Мария.
Я гублю свою жизнь,
Мария, Мария, из-за тебя!
Ты никогда не говоришь мне,
Ни одного слова.
Скажи мне хотя бы раз:
"Я люблю тебя"
Чтобы я сошёл с ума!

А ты поёшь и смеёшься
И мучаешь меня.
Я погибаю,
А ты всегда остаёшься всё такой же!
Моя мама плачет и всё время
Говорит мне: "Сынок, не думай больше о ней!"

Для меня ты – оковы,
Для других ты – Мария.
Я гублю свою жизнь,
Мария, Мария, из-за тебя!
Ты никогда не говоришь мне,
Ни одного слова.
Скажи мне хотя бы раз:
"Я люблю тебя"
Чтобы я сошёл с ума!

перевод

перевод

перевод Чернега Натальи