Pulecinella
Flag Counter

Texts of the neapolitan songs

ENG
ITA
RUS

Catena


Museca: Giuseppe Rossetti,

Vierse: Gennaro Santoro.

Anno: 1944

Fetters


Music: Giuseppe Rossetti,

Lyrics: Gennaro Santoro.

Year: 1944

Nun mme vuò bbene?
E dimme, comme mm' 'o ppuò dì?
Tu sì guagliona,
Ll'ammore nun 'o ppuò capì.
Ch'aggi' 'a fà, pe' mme è destino.
Pe' 'st'uocchie belle tanto aggi' 'a suffrì?

Pe' mme tu sì catena,
Pe' ll'ate sì Maria.
Io perdo 'a vita mia,
Maria, Marì, pe' tte!
Tu nun mme dice maje,
Maje 'na parola.
Dimme 'na vota sola:
"Te voglio bbene"
E po' famme murì!

Tu cante e ride
E mme turmiente 'a giuventù.
Io mme ne moro,
Ma sempe 'a stessa rieste tu!
Mamma chiagne e, a tutte ll'ore,
Mme dice: "Figlio, nun 'a penzà cchiù!"

Pe' mme tu sì catena.
Pe' ll'ate sì Maria.
Io perdo 'a vita mia,
Maria, Marì, pe' tte!
Tu nun mme dice maje,
Maje 'na parola.
Dimme 'na vota sola:
"Te voglio bbene"
E po' famme murì!

Don't you love me?
And how can you tell me it?
You are so young,
You don't understand yet the love.
What must I do, for me it's a destiny.
Because of your beautiful eyes must I suffer?

For me you are fetters,
For others you are Maria.
I lose my life,
Maria, Maria, because of you!
You don't tell me ever
No word.
Tell me only one time:
"I love you"
And then make me die!

You sing and laugh
And torment my youth.
I'm dying
And you always remain the same!
My mom cries, and all the time
Tells me: "Son, don't think of her more!"

For me you are fetters,
For others you are Maria.
I lose my life,
Maria, Maria, because of you!
You don't tell me ever
No word.
Tell me only one time:
"I love you"
And then make me die!

перевод

перевод

translated by Natalia Chernega