Pulecenella
Flag Counter

Texts of the Neapolitan songs

RussiaRUS
ItalyITA
EnglandENG

Catena


Museca: Giuseppe Rossetti,

Vierze: Gennaro Santoro.

Anno: 1944

Fetters


Music: Giuseppe Rossetti,

Lyrics: Gennaro Santoro.

Year: 1944


Nun me vuò bbene?
E dimme, comme m' 'o ppuò dì?
Tu sì guagliona,
Ll'ammore nun 'o ppuò capì.
C'aggi' 'a fà, pe' mme è destino.
Pe' 'st'uocchie belle tanto aggi' 'a suffrì?

Pe' mme tu sì catena,
Pe' ll'ate sì Maria.
Io perdo 'a vita mia,
Maria, Marì, pe' tte!
Tu nun me dice maje,
Maje 'na parola.
Dimme 'na vota sola:
"Te voglio bbene"
E po' famme murì!

Tu cante e ride
E me turmiente 'a giuventù.
Io mme ne moro,
Ma sempe 'a stessa rieste tu!
Mamma chiagne e, a tutte ll'ore,
Me dice: "Figlio, nun 'a penzà cchiù!"

Pe' mme tu sì catena.
Pe' ll'ate sì Maria.
Io perdo 'a vita mia,
Maria, Marì, pe' tte!
Tu nun me dice maje,
Maje 'na parola.
Dimme 'na vota sola:
"Te voglio bbene"
E po' famme murì!



Don't you love me?
And how can you tell me it?
You are so young,
You don't understand yet the love.
What must I do, for me it's a destiny.
Because of your beautiful eyes must I suffer?

For me you are fetters,
For others you are Maria.
I lose my life,
Maria, Maria, because of you!
You don't tell me ever
No word.
Tell me only one time:
"I love you"
And then make me die!

You sing and laugh
And torment my youth.
I'm dying
And you always remain the same!
My mom cries, and all the time
Tells me: "Son, don't think of her more!"

For me you are fetters,
For others you are Maria.
I lose my life,
Maria, Maria, because of you!
You don't tell me ever
No word.
Tell me only one time:
"I love you"
And then make me die!

translated by Natalia Chernega