Pulecenella

Texts of the Neapolitan songs

RussiaRUS
ItalyITA
EnglandENG

Canzona appassiunata


Museca: E.A. Mario,

Vierze: E.A. Mario.

Anno: 1922

Passionate song


Music: E.A. Mario,

Lyrics: E.A. Mario.

Year: 1922


'N'albero piccerillo aggio piantato,
Criscennolo cu pena e cu sudore.
'Na ventecata già me ll'ha spezzato
E tutt' 'e ffronne cagnano culore.
Cadute sò già 'e frutte. E tuttequante
Erano doce, e se sò fatte amare.
Ma 'o core dice: "Oje giuvinotto amante,
'E ccose amare tienele cchiù care!"

E amara comme sì!
Te voglio bbene,
Te voglio bbene
E tu me faje murì!

Era comm' ô canario 'nnammurato
'Stu core che cantaje matina e sera.
"Scetate!" – io dico –
E nun vò stà scetato.
E mò nun canta manco a primmavera.
Chi voglio bbene nun me fa felice;
Forse sta 'ncielo destinato e scritto.
Ma i' penzo ca 'nu ditto antico ddice:
"Nun se cummanna a 'o core!" E i' mme stò zitto.

E mme stò zitto, sì.
Te voglio bbene,
Te voglio bbene
E tu me faje murì!

Chiagno p'ammore, e cade 'o chianto mio
Dint'a 'sta testa: 'o chianto 'a sta arracquanno.
Schioppa 'na bella rosa e i', pe' gulio,
A chi m'ha fatto chiagnere nce 'a manno.
Lle dico: "Rosa mia, tu me perduone
Si te scarpesarrà senza cuscienza.
Ce sta 'nu ditto ca ce dà raggione:
"Fa' bbene e scorda, e, si faje mmale, penza!"

Penzace buono, sì;
Te voglio bbene,
Te voglio bbene
E tu me faje murì!



I have planted a sapling,
Growing it with difficulty.
A wind gust has broken it
And all its leaves have changed color.
All fruits have already fallen. And they all
Were sweet, and now they have become bitter.
But my heart tells me: "Oh, loving guy,
The bitter things, hold them most dear!"

And you, how bitter you are!
I love you,
I love you
And you make me die!

Like a canary in love
My heart sang day and night.
"Wake up!" – I tell to it –
But it doesn't want to wake up.
And now it doesn't sing even in the springtime.
The woman I love makes me unhappy;
Maybe in heaven it's destined so.
But I think about what an old saying goes:
"Heart wants what it wants!" And I'm silent.

And I'm silent.
I love you,
I love you
And you make me die!

I cry for love, and my tears fall down
Into this vase: my weeping waters it.
A beautiful rose blooms and, on a whim,
I send it to who makes me cry.
I tell to it: "My rose, forgive me
If she tramples you down without conscience.
There's a saying that proves my point:
"Do well and forget, hurt and think about it!"

Think about it;
I love you,
I love you
And you make me die!

translated by Natalia Chernega