Flag Counter

Texts of the Neapolitan songs

Canta pe' mme!

Museca: Ernesto De Curtis,

Vierze: Libero Bovio.

Anno: 1909

Sing for me!

Music: Ernesto De Curtis,

Lyrics: Libero Bovio.

Year: 1909

Canta pe' mme stanotte 'na canzona,
Tu ca sì bella e tiene 'a voce d'oro!
Cantammella stanotte e ca si moro,
Moro sentenno 'na bella canzona!

Canta 'na serenata 'e marenare
C' 'a tantu tiempo nun se canta cchiù!
Mare! Stanotte quanta vvarche a mare!
Ma tu nun cante. Ma a che pienze tu?

Canta, ca i' t'accumpagno cu 'a chitarra!
Chi sà stanotte nun se sceta 'ammore,
Ll'ammore sfurtunato e cantatore
Ca niente vò: 'nu core e 'na chitarra.

Canta, ca è bella Napule addurmuta,
Connola d'oro pe' chi vò sunnà!
Ma tu che pienze sulitaria e muta?
Ma tu c'aspiette ca nun vuò cantà?

E pecché chiagne si 'a nuttata è bella
E sì figliola e tiene 'a voce d'oro?
Canta pe' mme, pe' mme ca mme ne moro,
Moro sentenno 'na canzona bella!

Canta, luntana mia, ca sì turnata,
Ca sì turnata e nun te ne può ghì!
Canta, pecché te tengo 'ncatenata,
Pecché tu sola m'hê 'a vedè murì!

translated by Natalia Chernega

Sing a song for me tonight,
You are so fine and your voice is golden!
Sing it for me tonight and if I die,
I die listening to a beautiful song!

Sing a serenade of sailors
That for a long time nobody has sung anymore!
Sea! How many boats at the sea tonight!
But you don't sing. What are you thinking about?

Sing and I accompany you on the guitar!
Who knows, tonight, love doesn't wake up,
Unhappy and melodious love
That begs nothing: neither heart nor guitar.

Sing that sleeping Naples is beautiful,
Golden cradle for who wants to dream!
What do you think about, solitary and silent?
What do you wait for if you don't want to sing?

Why do you cry if the night is beautiful
And you are young and have a golden voice?
Sing for me, for me to make me die,
To die listening to a beautiful song!

Sing, my distant, that you've come back,
That you've come back and can't go away!
Sing because I keep you chained,
Because only you will see me to die!

translated by Natalia Chernega