Pulecinella
Flag Counter

Тексты неаполитанских песен

ENG
ITA
RUS

Buongiorno a Maria


Museca: E.A. Mario,

Vierse: E.A. Mario.

Anno: 1916

Доброе утро Марие


Музыка: Э.А. Марио,

Слова: Э.А. Марио.

Написана в 1916 году

'Ncopp' 'a fenesta ca sta 'nchiusa ancora,
Saglie 'o saluto mio pe' te scetà.
E tu ca saje 'a voce e ca saje ll'ora,
Statte scetata, ma nun t'affaccià!

Statte scetata e siente
'Sta voce 'e chi te penza ore e mumente
E, albanno juorno, dint'a ll'ombra vene,
Vene e te torna a dì: "Te voglio bbene".

Buongiorno, ammore mio, buongiorno ammore
Ca nun te cagne e nun te può cagnà.
Comm' 'o rilorgio, 'o core conta ll'ore,
Ll'ora pe' t'addurmì e pe' te scetà.

E tu, cuccata, siente
'A voce 'e chi te sceta puntualmente
E, albanno juorno, dint'a ll'ombra vene,
Vene e te torna a dì ca te vò bbene.

E po' t'adduorme e po' te sceta 'o sole.
Di', che te suonne 'int'a 'sti suonne tu?
Che t'hanno miso 'ncore 'sti pparole
Che 'a tantu tiempo nun sentive cchiù?

Statte cuccata e siente:
T' 'e ddice chi te penza eternamente
E, albanno juorno, dint'a ll'ombra vene.
'E ttre pparole sò: "Te voglio bbene".

К окну, ещё закрытому,
Летит мой привет, чтобы разбудить тебя.
И ты, зная голос и час,
Не спи, но и не выглядывай!

Не спи и слушай
Голос того, кто думает о тебе всё время,
И на рассвете в тень приходит,
Чтобы снова сказать: "Я люблю тебя".

Доброе утро, любовь моя, доброе утро,
Ты не меняешься и не можешь измениться.
Как часы, моё сердце отсчитывает время,
Время убаюкать тебя и разбудить.

И ты, не вставая, слушай
Голос того, кто вовремя будит тебя
И на рассвете в тень приходит,
Чтобы снова сказать, что он тебя любит.

Потом ты уснёшь и тебя разбудит солнце.
Скажи мне, что видишь ты во сне?
Что оставили в твоём сердце мои слова,
Которые так давно ты не слышала?

Не вставай и слушай:
Тебе говорит тот, кто вечно думает о тебе
И на рассвете в тень приходит,
Повторить три слова: "Я люблю тебя".

перевод

перевод

перевод Чернега Натальи