Aria 'e Pusilleco
Museca: Vincenzo D'Annibale,
Vierze: Aniello Costagliola.
Anno: 1923
Воздух Позиллипо
Музыка: Винченцо Д'Аннибале,
Слова: Аньелло Костальола.
Написана в 1923 году
Aria ca triemme 'nterra e arricce ll'onne,
Aria ca passe, tennera e liggiera,
Addò, si chiammo, ll'eco me risponne,
Tu, tale quale a ll'eco, sì sincera!
Pusilleco! Pusilleco!
Sì 'o paraviso 'e Napule!
Luntano i' me te sonno e sto scetato,
Luntano 'o nomme tujo m' 'o porta 'o viento,
E i' penzo a 'nu zaffiro affaccettato,
Caduto 'int' a 'na congola d'argiento.
Luna, ca mare e cielo faje lucente,
Comme si se vestessero 'e brillante,
Sì ancora chella fata cumpiacente
Ca s'annasconne p'ajutà ll'amante.
Pusilleco! Pusilleco!
Tu sì ll'ammore 'e Napule!
Luntano i' me te sonno e sto scetato,
Luntano 'o nomme tujo m' 'o porta 'o viento,
E i' penzo a 'nu zaffiro affaccettato,
Caduto 'int' a 'na congola d'argiento.
Воздух, ты трепещешь на земле и рябишь волны,
Воздух нежный и лёгкий,
Там, откуда я позову, мне ответит эхо,
Ты, как эхо, искренний!
Позиллипо! Позиллипо!
Ты – рай Неаполя!
Вдали от дома я мечтаю о тебе и не сплю,
Издалека твоё имя мне приносит ветер,
И я думаю о тебе, как о гранёном сапфире,
Упавшем в серебряную раковину.
Луна, ты освещаешь море и небо,
Как будто осыпаешь их бриллиантами,
Ты всё та же услужливая фея,
Прячешься за облаками, чтобы помочь влюблённым.
Позиллипо! Позиллипо!
Ты – любовь Неаполя!
Вдали от дома я мечтаю о тебе и не сплю,
Издалека твоё имя мне приносит ветер,
И я думаю о тебе, как о гранёном сапфире,
Упавшем в серебряную раковину.